Тебе не кажется странным Çeviri Türkçe
164 parallel translation
Тебе не кажется странным, что никто никогда не поднимает трубку?
Chilton Manor'da kimsenin telefona cevap vermemesini garip bulmuyor musun? Oh.
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
Yemek yerken çatalımı çevirmemem sana tuhaf geliyor mu? Ve ağzıma sol elimle götürüşüm?
Тебе не кажется странным, что диван украли тогда, когда он ушел?
Sence o gider gitmez koltuğun çalınması garip değil mi?
Тебе не кажется странным?
- Yılın bu zamanında bu biraz garip değil mi?
Тебе не кажется странным?
Biraz garip gözükmüyor mu?
Разве тебе не кажется странным таскаться в эту дыру 1 2 лет подряд, чтобы получить клочок бумаги с оценками?
Üzerinde notlar olan bir kaç parça kâğıt alabilmek için. 12 sene buraya gelmek esrarengiz değil mi?
Тебе не кажется странным что с тех пор я не болел ни одного дня своей жизни?
Sence de, o günden beri hastalanmamış olmam biraz garip değil mi?
Тебе не кажется странным, что все наши родственники не имеют к нам никакого отношения?
Akrabalarımızın bizimle akraba olmadığı dikkatini çekti mi?
Тебе не кажется странным, что у бомбы код района 13?
Kod içinde Bölge-13 olması tuhaf değil mi?
Тебе не кажется странным принимать ванну, плескаясь в засранной тобою же воде, а после такой "помывки" считать себя чистой?
Kendi kirlettiğin bir küvetten... sanki temizlenmişsin gibi çıkmak sana hiç garip geldi mi?
Тебе не кажется странным, что никто не знает почему мы здесь собрались?
Kimsenin niye burada olduğunu bilmemesi biraz garip değil mi?
Тебе не кажется странным, что у меня нет?
Benim olmaması sana garip gelmiyor mu?
Тебе не кажется странным такое совпадение? Нет.
- Bu garip bir tesadüf değil mi?
Тебе не кажется странным этот знак SOP?
Şu DUR tabelasında bir gariplik var.
Тогда тебе не кажется странным, что он не покидает дом.
Onun şu ana kadar evden ayrılmaması normal mi sence?
Тебе не кажется странным, что все врачи и дантисты от тебя без ума?
Bütün doktorlarının ve dişçilerinin sana deli gibi aşık olması, çılgınca değil mi?
- Тебе не кажется странным, что мы так давно переписываемся,... а ты даже не подумал мне написать, что а ) - влюбился, и б ) - ты влюбился.
Sence bu kadar uzun süredir yazıştığımız halde nedense bana bunu söylemeyi... ihmal etmen garip değil mi? A, sen aşık olmuşsun.
Тебе не кажется странным, что Генри был не с Триш?
Henry'nin Trish'in yanında olmaması sana garip gelmedi mi?
Тебе не кажется странным, что... ты..
Sende de garip değil mi...
Нет, я говорю, тебе не кажется странным, что лед еще не растаял?
Hayır, sence buzun erimemiş olması biraz tuhaf değil mi?
А тебе не кажется странным, что твой бойфренд учится в школе, хотя ему уже 22 года?
Biraz garip geldi ama, bu erkek arkadaşın 22 yaşında ve hala lisede mi okuyor?
А тебе не кажется странным, что грабители ювелирного забрали всего 74 штуки в бриллиантах?
Castien soygununda 74 bin dolarlık elmas soyulması seni rahatsız etmiyor mu?
Тебе это не кажется странным, за ней же следят?
İzlenen bir kadın için, biraz fazla özgür sanki.
Тебе не кажется это странным?
Sence de bu biraz garip değil mi?
Я не знаю. Тебе это не кажется странным?
Sence de bu biraz garip ve komik değil mi?
Тебе не кажется это странным?
Hala bunun garip olmadığını mı düşünüyorsun?
Так тебе это не кажется странным? Двое людей и теплые булочки.
Böylece çılgın gibi değil, sadece taze çörek seven iki insan gibi görünürüz.
Тебе не кажется это странным?
- Ne? Çok garip.
Тебе это не кажется немного странным?
Bu sana biraz garip mi görünüyor?
Здесь ничего нет. Этот шлейф не кажется тебе странным?
- Kalemlerin içinden hava alamazsın.
Тебе не кажется это странным?
Sence de bu garip değil mi?
А тебе не кажется это странным?
Hiç merak etmedin mi?
Смотри, Даниэль, Санта Клаус садится на скутер, не кажется ли тебе это странным?
Söylesene Daniel, Noel Baba'nın scooter kullanması biraz tuhaf değil mi?
Тебе не кажется это странным?
Sence garip değil mi?
Тебе не кажется это несколько странным?
Sence biraz garip kaçmaz mı?
Я имею ввиду, тебе не кажется это немного странным?
Demek istediğim, sizce de biraz garip değil mi?
Тебе не кажется немного странным, что Тед не позвал меня с собой?
Ted'in beni davet etmemesi biraz garip değil mi?
Тебе это не кажется странным? Сообщения?
Bu sana garip gelmedi mi... yazılar,
Тебе это не кажется немного странным?
Sence biraz garip değil mi?
Тебе не кажется это немного странным, что никто из нас не помнит, что же случилось в ту ночь у костра?
Şenlik gecesinde neler olduğunu ikimizin de hatırlayamaması sence de biraz garip değil mi?
Не кажется тебе странным, что они оставили свой слоган на стене?
Onlara sloganlarının duvarda yazılı olduğunu söylediğinde bir tuhaf oldular.
Тебе не кажется... немного странным, что такая колоссальная авария совпала с обнаружением некоего таинственного симптотма?
Sence de büyük bir trafik kazasıyla aynı sırada gizemli semptom görme gücünün başlaması garip değil mi?
Мне многое в тебе кажется странным, Шелдон, но не это.
Seninle ilgili bir sürü şeyi merak ediyorum. Ama bunu değil.
- Тебе это не кажется странным?
Hayır değil.
- Тебе не кажется это странным?
Yani sizce de garip değil mi? Garip.
Не кажется ли тебе странным то, что она ушла, не взяв ни дневник, ни деньги?
Bunu almadan gitmesi tuhaf değil mi? Parayı da bırakmış.
Тебе не кажется это странным?
Bunun tuhaf bir durum olduğunun farkında mısın?
- Тебе не кажется это странным?
- Sana da biraz garip gelmiyor mu?
Послушай, я не хотела быть самонадеянной, но тебе не кажется немного странным, что Лили не сказала тебе правду о том, когда у ее матери началась ремиссия? Я доверяю Лили.
Bak, küstahlık etmek istemem ama Lily'nin sana annesinin ne zaman iyileştiğiyle ilgili doğruyu söylememiş olması sence de biraz garip değil mi?
тебе не кажется это странным?
Gemma. Öyleyse tuhaf bir şey yok mu?
Тебе не кажется это странным?
Bu sana da bir şekilde garip gelmiyor mu?
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582