English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты расстроен

Ты расстроен Çeviri Türkçe

860 parallel translation
Конечно, ты расстроен.
Haliyle, üzgünsün.
Гастон, ты расстроен.
Üzgünsün.
Ты расстроен.
Üzgünsün.
Ты расстроен, потому что у тебя нет секса, и ты думаешь, что легче убивать, чтобы привлечь внимание.
Kızgınsın çünkü sertleşemiyorsun, ve uyarılmak için birilerini öldürmek gerektiğini düşünüyorsun.
Когда ты расстроен, ты заикаешься., а если ты заикаешься, я расстраиваюсь., окей? .
Sinirlenirsen kekelersin, kekelersen de ben sinirlenirim, anladın mı?
- У тебя был трудный день, ты расстроен.
Zorlu bir gün geçirdin. Üzgünsün. Hepimiz üzgünüz.
Мы знаем, что ты расстроен, дружок, но ты должен идти в школу.
Seni anlıyoruz, ama okula gitmelisin, canım.
Кажется, ты расстроен. - Да.
"Aklın başka yerdeymiş gibi".
Я понимаю, что ты расстроен...
Hayal kırıklığına uğradığınızı görebiliyorum.
Сынок, ты расстроен?
Çok mu üzüldün?
– Мы думали ты расстроен...
- Üzgün olduğunu biliyorduk -
- Я знаю, что ты расстроен, поэтому сделаю вид, что не слышал твоих слов.
Şu an kızgın olduğunu biliyorum, ama senin yerinde olsam böyle konuşmazdım!
Пап, я знаю, что ты расстроен, только не лишай мир вида своего толстого зада.
Baba, biliyorum, cesaretin kırıldı... -... ama lütfen dünyayı yağlı kıçından mahrum bırakma.
Послушай, Джейк... Сейчас ты расстроен, обижен, уничтожен.
Bak, Jake şu anda kafan karışık, hassas ve kalbin kırık durumdasın.
Я знаю, ты расстроен, но мы должны закончить игру.
Biliyorum üzgünsün ama oyunu bitirmeliyiz.
Я подумала, что ты расстроен, так что я хотела остановить их и извиниться и предложить Джино скотч, но... я посигналила пару раз, но Джонни даже не слышал меня. Не остановился.
Sinirleneceğini bildiğim için durdurup özür dilemek ve Gino'ya Scotch'u vermek istedim, ama Johnnie beni duymadı bile.
Чем ты расстроен?
- Neden depresif hissediyorsun?
- Милый, ты расстроен?
Aşkım. Oh, aşkım.
- Слушай, я знаю, ты расстроен.
Kızdığını biliyorum.
Я вижу. И ты расстроен из-за другой команды?
Ve sende karşı takım için üzgünsün?
Слушай, папа знаю, ты расстроен из-за картины.
Bak baba, Biliyorum resim konusunda hayal kırıklığına uğradın.
Просто когда ты расстроен чем-то касающимся тебя лично, ты всегда идешь поглазеть на себя.
Ne zaman kendini gerçekten rahatsız veya üzgün hissetsen genellikle kişisel konularla ilgili, hep bunu yaparsın. Bir ayna bulup, durup kendini izlersin.
Слушай, я понимаю, что ты расстроен, но вспомни почему ты ушёл от Марис.
Kızgın olduğunu biliyorum ama Maris'i neden terk ettiğini hatırla.
Теперь ты расстроен, потому что придется усердно трудиться.
Bundan böyle ders çalışman gerektiği için bozuluyorsun.
- Ты расстроен, Билл?
- Evet, öyleyim.
Слушай, я знаю, ты расстроен.
Ama biliyorsun, üzgün olduğunda gidecek yer yoktur.
Мигель, объясни гостю, чем ты расстроен.
Miguel, belediyeden gelen arkadaşa neden ağladığını söyler misin?
Вот этот момент, когда улыбка более всего эффективна - когда ты расстроен.
Gülümsemenin en etkili olacağı an bu. Üzgün olduğun zaman.
Ты расстроен сильнее, чем я предполагал. Давай я помогу тебе выкинуть это из головы.
Aklını dağıtacak bir şey yapalım.
Я знаю, как ты расстроен.
Chez Pascagli ne bir siparişi ne de bir yüzü asla unutmaz.
- Тогда, почему ты не расстроен?
- O zaman niye üzgün değilsin?
Ну, я ещё вчера хотела сказать, но ты был так расстроен и всё время затыкал мне рот.
Geçen gece sana anlatacaktım, ama... o kadar kızgındın ki ve her söylediğimi kesiyordun...
Чем ты так расстроен?
Neden üzgünsün?
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Bak, Dave çok sinirlendiğini görüyorum.
Ты так расстроен за то, что я заставил тебя вернуть тот чемодан?
- Ne? Valizi geri verdik diye mi bu kadar üzgünsün
Барт, твоя мать почему-то считает что ты чем-то расстроен.
Bart, annen senin üzgün olduğun gibi... aptalca bir fikre kapılmış.
Что ты так расстроен?
Ne diye böyle öfkelendin ki?
Ты знаешь, Рэй очень расстроен из-за обвинений.
Biliyorsun, Ray şu suçlamalardan dolayı çok üzgün.
- Знаю, ты расстроен.
Yıkıldığını biliyorum.
Кейси, судя по голосу ты был расстроен.
Dinle, Casey, sesin biraz üzgün geliyor.
Ты что, расстроен?
İyi misin?
Понимаю, ты сейчас очень расстроен...
Çok üzgünsün, anlıyorum.
Ты просто расстроен, потому что хочешь поехать на Фиджи.
Üzgünsün, çünkü Fiji'ye gitmek istiyorsun.
Что ты так расстроен.
Dostum, sen kızmışsın.
Ты еще не говорила с Ласло? Мне плевать, что он расстроен.
Kızması umurumda değil.
Это чёртов Кидр. Я понимаю, ты очень расстроен.
- Beni hayal kırıklığına uğratıyorsun.
Ты должно быть расстроен.
Çok üzgün olmalısın.
Я знаю почему ты так расстроен.
Neden üzgün olduğunu biliyorum.
Ты так расстроен!
Kötü görünüyorsun.
Но ты тоже чем-то расстроен.
Senin de canın sıkkın.
Почему ты так расстроен?
Neden üzülüyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]