English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Т ] / Ты спросила

Ты спросила Çeviri Türkçe

779 parallel translation
Затем ты спросила сколько время.
Sonra saatin kaç olduğunu sormuşsun.
То есть, что ты спросила?
Ne dedin?
Если бы ты спросила, я сказал бы, что я люблю прокаженных.
Cüzama bayılıyorum. Eğer sorduğun şey buysa.
Да? Ты спросила у своего отца насчёт визитов ко мне?
Babana benimle görüştüğünden mi bahsettin?
Ќу раз уж ты спросила - если отполируешь мои туфли, буду признателен.
Madem sordun. Ayakkabılara cila gerekiyorsa, çok sevinirim.
Если у тебя есть машина тогда почему ты спросила, "Ты на машине?" предпочитаешь лифт?
Eğer arabanız varsa... neden "Arabanız mı var" dediniz? Götürmemi istiyormuşsunuz gibi...
Когда-то... ты спросила меня, сколько я заработаю на ките...
Bir noktada bana balinadan kaç para kazanacağımı sormuştun, hatırladın mı?
А почему ты спросила?
Neden soruyorsun?
Ты спросила, будет ли Бастид приятно удивлен твоими способностями.
Bay Bastide'in becerilerinden memnun kalıp kalmayacağını sordun.
Ты спросила ее об этом звонке?
Aramasını sen mi istedin?
Ну, раз ты спросила - хочу.
Madem soruyorsun, evet.
Почему ты спросила?
Neden?
Ты спросила меня... каково это - убивать.
Öldürmekle ilgili tecrübem hakkındaki sorun.
Ты спросила Пако, есть ли "скалы" в Брюсселе?
Paco'ya senin için kayası olup olmadığını sordun.
- Что ты спросила?
- Affedersin?
- Ты спросила, не отлижу ли я...
- Benden seni.. - Richie.
Ты спросила меня, как мариновать тунца.
Bana ton balığının suda nasıl bekletildiğini sormuştun.
Это ты спросила!
- Sen sordun.
Но хорошо, что ты спросила.
Ama iyi ki sordun.
Знаешь, если бы ты спросила меня год назад, я бы ответил - нет, но сейчас, уж не знаю почему, я всё больше мечтаю о доме.
Biliyorsun, eğer bunu bir sene önce sorsaydın Hayır derdim. ama son zamanlarda ve nedendir bilmiyorum evimi hayal ediyorum.
Ты спросила - я ответил.
Soruna cevap verdim.
Ты спросила меня прошлой ночью, почему я взялась за это.
Dün gece bana, bunu neden yaptığımı sordun.
Ты сама спросила.
Sen başlattın.
Вовремя ты меня об этом спросила.
Ne zaman sorarsın diyordum.
Она спросила меня : "Ты не знаешь милую девушку для Марти?"
Bana "Hey, Marty'im için tanıdığın güzel bir kız var mı?" diye sordu.
Я спросила : "Леонард, что ты сделал?"
- Ona "Sen ne yaptın?" dedim. - Peki mahkum buna ne dedi?
Ты ничего не сказала, поэтому я спросила.
Bundan söz etmemiştin, Bu yüzden şaşırdım.
А почему ты меня про вино спросила?
Neden şarap için sordun?
Ты спросила моё мнение.
- Öyle mi?
Я даже спросила у моего отца, почему ты не поцеловал меня.
Beni neden öpmediğini babama bile sordum.
А я спросила, чем могу тебе помочь, и тогда ты взяла меня за руку, и мы пришли прямо сюда.
Sana nasıl yardım edebileceğimi sordum, sen de elimi tuttun. Tam olarak buraya geldin.
Это уже второй раз ты его произносишь, наверное, ты хочешь, чтобы я спросила :
Bunu ikinci söyleyişin. Sanırım sormamı istiyorsun.
- Ты даже не спросила.
- Sormadın bile.
Она спросила : "Ты приедешь домой на похороны?" Я сказал : "Нет".
"Cenaze için eve gelecek misin?" dedi, Bense "Hayır." dedim.
- Ты меня уже шесть раз спросила.
- Bunu altıncı kez soruyorsun.
И тогда я спросила ее : "Мама, а какие обои ты бы выбрала?"
Sonra anneme gidip, "Sen hangisini seçerdin, anne?" dedim.
Ты же меня спросила о том, что я думаю
Bana ne düşündüğümü sordunuz.
А ты не спросила его, почему он вернулся к тебе через 5 лет?
Beş yıl sonra birdenbire neden geri döndüğünü sormadın mı?
Я спросила : "Что, черт возьми, ты делаешь?"
Ne yaptığını sanıyorsun, dedim!
Если бы ты видела, ты бы меня спросила.
Bunu görmüş olsaydın bana sorardın.
Кэтлин, любовь моя, ты как-то спросила меня.
Kathleen, aşkım. Bana bir soru sormuştun.
Я спросила, "Как ты их находишь"?
Marshall'a sordum, "Nasıl anlıyorsun?"
Я спросила Бога насчёт вас, и Он сказал : "Я отдам его тебе, чтобы ты показала ему свет".
Tanrıya seni sordum, O da seni bana, sana yolu gösterebilmem için gönderdiğini söyledi.
А почему ты не спросила разрешения?
Niye bizden izin almadın, Lisa?
- Почему ты просто ее не спросила?
- Neden ondan istemedin?
Сугимура разве она не спросила тебя, почему ты это сделал?
Yanlış bir şey mi söyledim anlayamadım. İyi ama Yuoko sana neden böyle davrandığını söylemedi mi ya da sen sormadın mı?
Ты уже спросила ее, Шарлотта?
Sordun mu?
Ты уже спросила.
Daha yeni sordun.
- Ты его не спросила!
- Sormadın ki!
- Ты ж меня сама спросила о школе.
- Okul nasıl geçti diye sordun.
Я не злюсь... потому что понимаю... почему ты это спросила.
Hayır, Kızmıyorum... Çünkü anlayabiliyorum bana öyle bir soruyu neden sorduğunu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]