English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ У ] / У вас есть какая

У вас есть какая Çeviri Türkçe

142 parallel translation
Если у вас есть какая-либо информация о его местонахождении... пожалуйста, сообщите об этом в ближайшее отделение полиции или ФБР.
Onun nerede olduğuna dair bilginiz varsa lütfen en yakınınızdaki polis merkezine... veya FBI bürosuna bilgi verin.
У вас... у вас есть какая-нибудь со 100?
100 tane delik olanından yok mu?
- Может у вас есть какая-нибудь примочка?
Yüzümü temizlemek için bir şeyiniz var mı?
У вас есть какая-то задумка как оказаться первым в Новом Лос - Анжелесе, или вы пускаете всё на самотёк?
Puan için yol dışına çıkacak mısın yoksa Yeni L. A.'ye ilk girmek için tüm gücünü yola mı harcayacaksın?
И мне не важно, что у вас есть какая-то иудейская шумиха, чтобы стоять на своем. Шумиха?
Ve bunu haklı çıkarmak için elinde Tevrat'ın ve bir avuç Yahudi zırvasının olması da umurumda değil.
Скажите, у вас есть какая-нибудь одежда Мэтта Лауэра?
Peki şey, burada Matt Lauer'un hiç kıyafeti var mı?
У ВАС ЕСТЬ КАКАЯ-НИБУДЬ МЕЛОЧЬ?
Hiç bozukluğun var mı?
Мистер Зупаник, у вас есть какая-либо причина, чтобы лгать нам?
Bay Zupanic, bize yalan söylemek için bir sebebiniz var mı?
Подождать? У вас есть какая-то сила, которая пугает меня.
Sizde beni korkutan bir güç var.
А вообще, у вас есть какая-нибудь работа?
Aslında, hiç iş var mı?
У вас есть какая-нибудь бумага и какая-нибудь... ручка?
Sizde şey - kağıt ve bir de neydi - Kalem.
- У вас есть какая-то догадка.
- Tahmin yürütüyorsun.
Что, у вас есть какая-то хаузовская теория, как принимать героин так, чтобы тесты его не выявляли?
Ne? , yoksa negatif testlere rağmen uyuşturucu kullandığını açıklayan bir House teorin mi var?
Доктор Кадди, у вас есть какая-нибудь причина полагать, что я бы солгал?
Dr. Cuddy, yalan söylediğimi düşünmek için sebebin var mı?
У вас есть какая-нибудь идея, | как вернуть все обратно?
Bunun ne kadar kötü oldugu konusunda bir fikrin var mi?
У вас есть какая-нибудь содовая?
Gazoz var mi?
Если у вас есть какая информация, то сейчас самое время ее озвучить.
Sakladığın bir şey varsa şimdi söylemenin tam sırası.
У вас есть какая-нибудь родня, про которою может знать Феликс?
Ailem diyebileceğin herhangi birileri var mı?
У Вас есть какая-нибудь одежда?
Giysiniz var mı?
У вас есть какая нибудь книга с фотографиями доступных женщин?
Elinizde müsait olan kadınların resimlerinin olduğu bir kataloğunuz filan var mı?
У вас есть какая-нибудь серьезная причина удеживать его?
Onu burada tutmanı mümkün kılan sebep nedir?
Графиня у Вас есть какая-нибудь информация?
Kontes, bize biraz bilgi verir misiniz?
Если у вас есть какая-нибудь информация о них, свяжитесь с полицией Лос-Анджелеса.
Herhangi biri hakkında bilgisi olanın, Los Angeles Polisi ile konuşması isteniyor.
У вас есть какая-нибудь еда?
Yiyecek bir şeyler yok mu?
Говорите у Вас есть какая-то информация?
Bilgi sahibi olduğunu söylemiştin.
Есть ли у вас для меня какая-нибудь работа?
Tamirci misin? Hayır, balıkçıyım!
- У вас есть какая-нибудь информация?
- Bilgi veremez misiniz? - Hayır.
Полагаю потому, что у меня нет такой жажды крови, какая, ребята, есть у вас.
Bunu bize söylemen niye iki hafta sürdü, Sally? Sanırım bende size uygun bir şey yok.
А какая у вас есть?
Ne türler var?
У вас с Джейсоном есть какая-то нерешённая проблема?
Sen ve Jason'ın arasında çözülmemiş bazı konular mı var?
У вас есть там хоть какая-то поддержка?
Orada bir güvenceniz var mı?
Но, у вас наверное есть какая-то идея?
Ama bir fikriniz olmalı.
Ну у вас наверняка есть какая-то цифра на уме
Bu ticaret işi değil biliyorsun.
А какая у вас есть?
Nasıl bir şey var elinizde?
Есть какая-нибудь другая причина, по которой вы полагает, что у вас синдром хронической усталости?
Kronik yorgunluğa yakalandığınızı düşündüren başka sebepler var mı?
Поэтому если у вас есть ещё какая-то теория по поводу нашего клиента...
Eğer müşterimizin güvenilirliği ile ilgili başka teorin yoksa,...
Какая информация у вас есть?
Nasıl bir bilginiz var?
Полиция ищет любые зацепки, которые позволят им опознать 18 жертв мясника из Бей Харбор. Если у вас есть хоть какая-то информация, свяжитесь...
Polis, Bay Harbor kasabının 18 meçhul kurbanını teşhis edebilmek için işe yarayabilecek her türlü ipucunun peşinde.
Кажется, у вас есть кое-что мое... или... да какая разница.
Sanırım bana ait bir şey buldunuz. Yada bilirsin işte her ne denirse.
-... какая у вас есть. - Нет проблем.
Tamam.
Ему кажется, что у вас с ним есть какая-то тайна, что вы причинили кому-то зло.
Siz ikinizin arasında çok kötü bir sırrınızın olduğunu hayal ediyor. Birini ya da bir şeyi incitmişsiniz gibi sanki.
- нет.. нет, мы вообще не осуждаем - я думаю я знаю, что должа оставить его... у вас есть какая-нибудь идея, насколько это редко найти кого-нибудь с кем можешь работать и развлекаться?
- Hayır, hayır, hayır. Yargılanacak bir şey yok. - Hayır, hayır.
Но у вас же наверняка есть какая-нибудь подходящая для этого штука.
Bu binada, bize yardımı dokunabilecek aletleriniz olmalı.
У вас есть хоть какая-то информация сержант?
Herhangi bir bilginiz var mı, Çavuş?
Есть какая-то особая причина по которой у вас черная шапка а у меня белая?
Senin siyah şapka takmanın bir nedeni varmı? ve benim beyaz?
Если у вас есть хоть какая-то информация о Владе, нам бы это помогло.
Vlad hakkında bilginiz varsa, bize çok faydası olur.
Нам нужна любая информация о Владе, какая у вас есть.
Vlad Alexavic hakkında bilgi almaya geldik.
У вас есть сводка, на которую можно взглянуть, просто чтоб знать... какая именно сводка нужна?
Bir şey soracağım, ne tarz bir döküm istediğini görmek için elinde, bakabileceğim hazır bir döküm var mı?
У вас уже есть какая-нибудь видеозапись?
- Evet. Hala yeni görüntü kaydı yok mu?
Есть у вас какая-нибудь инсайдерская информация?
İçeriden bilgi edinebildiniz mi?
Эм, мисс Блэр хотела бы узнать, эм, какая у вас почасовая ставка, и есть ли у вас друзья, около тридцати?
Bayan Blair saatinizin kaça olduğunu ve otuz kadar arkadaşınızın olup olmadığını bilmek istiyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]