Хороший дом Çeviri Türkçe
155 parallel translation
Я вижу счастье а теперь, хороший дом.
Mutluluk görüyorum. Aşk görüyorum hak ettiğinden çok daha fazlasını.
Мэтти сняла для нас хороший дом в Гэшертоне.
Mattie bize Gusherton'da bir ev ayarladı.
Плодородная, ровная и хорошо орошаемая, и мне сказали, то на ней стоит хороший дом.
Zengin, nadasta ve iyi sulanmış. Ve bana dendiğine göre, üzerinde de güzel bir ev varmış.
У нас будет хороший дом и лучшие врачи.
Güzel bir evimiz ve sana bakacak doktorumuz olacak.
Я не знаю, почему ты решила работать в таком ужасном месте, как бар. Тебе по-настоящему нужен хороший дом.
Bu işe nasıl girdiğini bilmiyorum ama güzel bir ev sana daha uygun.
'ороша € жена, хороший дом, что еще надо человеку, чтобы встретить старость?
İyi bir eşe ve eve sahipsin, bu yaştan sonra insan daha ne ister ki?
У тебя здесь хороший дом, Фрэнки.
Burada harika bir evin var, hayatının sonuna kadar.
Хороший дом.
Güzel ev.
Это хороший дом.
Güzel bir ev.
Мне это нравится. Что ж, это чертовски хороший дом!
- Bu ev de harika olmuş!
Нужно подобрать им хороший дом.
Yeni bir kimlik ve küçük bir ev.
Они попадут в хороший дом, да?
İyi bir yere gidecekler, değil mi?
Хороший дом.
Bu evi seviyorum.
Не удивлюсь, если он так и поступит, как только подыщет хороший дом в другом месте.
İyi bir teklif gelirse bu, şaşırtıcı olmaz.
И не спрашивайте! Никогда не спрашивайте, откуда, откуда, откуда, откуда у пастора такой хороший дом, да.
# Efendiniz ne yapmanızı istiyorsa #
Хороший дом.
İyi bir yuva.
Хороший клуб, хороший дом.
Güzel ev, güzel club.
Она очень красивая, и у них хороший дом... и она умная.
O çok hoş bir kadın ve evleri de çok güzel. Aynı zamanda çok da akıllı.
Вырастил хорошую семью, построил хороший дом.
İyi bir aile yetiştirmek ve iyi bir ev kurmaktır.
Хороший дом.
Dairemiz çok güzel.
Уолт, мы с твоей мамой нашли хороший дом.
Walt, annenle ben güzel bir ev bulduk.
Мы предлагаем вам хороший дом в обмен на этот курятник.
Sana bu beş para etmez mekan yerine güzel bir mülk öneriyoruz.
У нас был хороший дом в спокойном районе.
Güzel bir evimiz, iyi komşularımız vardı.
Очень хороший дом.
Güzel bir ev.
Что скажешь, папа выбрал хороший дом?
Sence baban bu evi seçmekle, iyi etmiş mi?
Мне предложены хороший дом и защита.
Bana rahat bir ev ve koruma teklif edildi.
Хороший дом, очень хороший.
Güzel evmiş. Hiç fena değil.
Такому ботинку нужен хороший дом. Значит, за фермера Шайнера.
Çiftçi Shiner onun için uygun gibi..
Хороший дом, с садом, с конюшней и слугами.
Hizmetçiler ahıl ve bahçeli iyi bir ev...
У него будет хороший дом.
Ona iyi bir yuva vereceğim.
У этого парня хороший дом, не так ли? У него есть деньги.
Yani adamın güzel bir evi, parası var değil mi?
Я собираюсь постоить для них хороший дом и заставить гордиться собой, ты понял?
Onlara güzel bir ev yapacağım, benimle gurur duyacaklar, anlıyor musun?
Хороший дом.
Güzel ev. - Öyle mi dersin?
Как жаль такой хороший дом.
İyi bir eve yazık etmişler.
Хороший дом, нрайца.
Çok güzel bir ev bu.
Было б мне 150, я б тоже на куски разваливался, так что хороший дом.
150 yaşında olsaydım, ben de yıkılacak durumda olurdum. O yüzden... Sorun değil, "Bay Bina".
Какой хороший дом!
Eviniz güzel.
Церковь найдет ему хороший дом.
Kilise ona yeni bir ev bulacak.
Гейр - инвалид, но у него есть хороший дом и подружка.
Geirr engelli ama güzel bir evi ve sevgilisi var.
Хороший дом.
Güzel bir ev. 3 katlı bir ev.
Ему нужен хороший дом.
Bir köpeği kurtarmak ister misiniz?
Хороший дом, а?
Güzel bir ev, değil mi?
Это хороший дом
Güzel bir ev.
Хороший дом.
Güzel bir ev.
- Хороший дом, не так ли?
- Güzel değil mi?
"Почему бы не продать этот старый дом и не переехать в хороший район города?"
"Neden bu eski evi satıp, şehirde daha iyi bir daireye taşınmıyoruz?"
Поля там ерундовые, зато дом хороший.
Pique-Bouffigue'nin fazla malı yok ama evi hâlâ güzel.
- У тебя хороший дом.
Güzel bir ev.
Хороший у вас звонок. И дом хороший.
Güzel bir eviniz var.
Образование, любовь, хороший, надежный, чистый дом.
Eğitim, sevgi, güzel bakımlı temiz bir ev.
Ведь тот дом хороший.
O ev çok güzeldi.
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйки 19
домохозяйка 81
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21