Чем я когда Çeviri Türkçe
2,053 parallel translation
В холмах стало много волков, больше, чем я когда-либо видел.
Tepelerde kurtlar var görmediğim kadar çok.
Я получила все, о чем я когда либо мечтала.
İstediğim herşeye sahip oldum.
"Я получила даже намного больше, чем я когда-либо хотела".
"İstediğimden de fazlasına kavuştuğum için kendimi kutsanmış hissediyorum."
Я знаю это, понимаю и восхищаюсь вами больше, чем когда-либо.
Biliyorum, anlıyorum ve sana her zamankinden çok saygı duyuyorum.
Если ты когда-нибудь еще пойдешь в полицейский участок и признаешься в чем-нибудь, не поговорим сначала со мной, я закапаю в лесу еще один труп.
Eğer önce beni almadan polise gidersen ormana bir ceset daha gömeriz.
В такие моменты, я благодарна больше, чем когда-либо, что приняла постриг.
Böylesi zamanlarda, dua ederken olduğumdan daha minnet dolu oluyorum.
Честно говоря, когда меня обменяли, я думаю, это его беспокоило не меньше, чем меня.
Açık konuşmak gerekirse, ben takas edilince bence en az benim kadar üzülmüştür o da.
Когда рожден ты сексуальным в лесу, чтои имя носит Голливуд готовься встретить волков ты больше позади себя чем красная шапочка на своем пути в наши дни она и ее милая бабушка могли бы научиться у мужчин, с которыми я встречалась, тому
Cinsel cazibenizle doğduğunuzda Hollywood ormanı denen yerde şu küçük kırmızı başlıklı kızdan arkada kapınızda daha fazla kurt bulacaksınız. Şimdi o kız ve yaşlı büyükannesi çıktığım adamdan birşeyler öğrenmeleri gerekir.
Я не знаю, чем думал твой дедушка, когда поручил это дело мальчишке.
Küçük bir cocuğa güvenmekle dedenin ne yapmak istediğini bilmiyorum.
Айви! Слушай, как я должна стать хоть чем-нибудь когда ты всегда здесь, забирая в себя весь свет как...
Bak, ben nasıl bir şey başaracağım sen sürekli peşimde, ışığımı emerken?
Я люблю тебя больше, чем когда-либо могла себе представить, что могу кого-то любить.
Seni hiç mümkün olmayacağını düşündüğüm bir aşkla seviyorum.
Каждый раз, когда я отвечала на больше вопросов из "Своей игры", чем он, он обвинял меня в том, что я сплю с Алексом Требеком ( ведущий ).
Ne zaman rizkolu soruları babamdan daha çok cevaplasam beni Alex Trebek ile yatmakla suçlar.
Когда я замолкаю, эта сцена - то, о чём я думаю.
Konuşmadığım zamanlarda düşündüğüm sahne bu.
Слушай, когда ты вернешься в Детройт, просто скажи им, что моя недвижимость скоро начнет расти в цене, и когда это случится, она будет стоить в два раза дороже, чем я за нее заплатил.
Detroit'e geri döndüğünde, onlara elimdeki mülklerin tekrar değer kazanacağını ve kazandığında da ödediğimin iki katı edeceğini söyle.
И когда придёт день, и я потребую оплаты, это будет нечто большее, чем половина сэндвича.
Senden iyilik isteyeceğim gün gelip çattığı zaman yarım bir sandviçten çok daha fazlası olacak.
Когда я стану знаменитым, ни один рэппер меня не переплюнет. У меня будет больше хитов, больше бабла, и больше шикарных тёлок. Дамочки тащатся от Джей-Страйка, ты врубаешься, о чём я?
Kasırganın ortasında kayıp bir kızı..... kaçıranın kimliğini belirlediğim için pardon ya.
Когда моя мать выйдет замуж за твоего отца, и я стану твоей сестричкой, и папочка будет любить меня больше, чем тебя, и затем мы отправим тебя куда-нибудь в пансионат для девочек, где ты встретишь настоящую любовь,
Asıl acı verici olan ne olurdu biliyor musun?
Потому что я также и гражданин, и мне более комфортно, когда я сам, владея этой машиной, наблюдаю каждый свой шаг, чем кто-то из вас.
Çünkü ben de bir vatandaşım ve senin gibi birinin beni izleyeceğine her hareketimi makinenin izlemesini tercih ederim.
Во времена, когда я бывал в таком состоянии гораздо чаще, чем в последние годы, я обнаружил, что черный кофе помогает только отчасти.
Şimdiki durumumda olduğum zamanlarda geç kalmaktansa kendime az miktarda faydası olan koyu bir kahve bulurdum.
Я просто вспоминал, чем люди занимались, когда я здесь был в последний раз, знаешь.
Ben sadece burada son bulunduğumda insanlar ne yapıyordu düşünmeye çalışıyordum da.
По крайней мере ничем не хуже, чем прочие 12 раз за последние 3 недели, когда я звонил и писал тебе.
Son üç haftada aradığım ya da çağrı bıraktığım 12 sefer kadar uygun.
О чем сожалею, потому что теперь, когда я узнал тебя, ты мне нравишься.
Şimdi bundan pişmanlık duyuyorum, çünkü seni tanıyınca senden hoşlanıyorum.
Я знаю, в чем разница между наукой и верой, и когда мой сын начал видеть эти сны, мой внук начал видеть их, наука не может помочь ему.
Bilimle inanç arasındaki farkı biliyorum ve oğlum torunumun gördüğü aynı rüyaları görmeye başladığında, bilim ona yardım edemedi.
Поэтому я спрошу тебя, когда ты видел её там, на крыше, о чём ты думал?
Şimdi sana soruyorum... Onu çatıda gördüğünde aklından neler geçti?
Я более открытый, чем он. Когда мы в школе, он не подает вида, что мы пара, потому что ему стыдно.
Ben ondan biraz daha cesurum ama okuldayken utandığı için erkek arkadaş değilmişiz gibi davranıyor ve bu çok üzücü.
Знаешь, когда он был мёртв, я знал, о чём думать.
O öldüğünde ne düşüneceğimi biliyordum.
Все выглядит в разы лучше, чем было, когда я закончил.
- Evet, silmişsin. Bıraktığım halinden çok daha iyi şu anda.
Когда я взрослел, мне всегда казалось, что вы все и ваша работа всегда были чем-то большим.
Büyürken sizin bu işi para için yapmadığınızı anladım.
Стройнее, чем когда я видела тебя в прошлый раз.
Son gördüğümden daha cılız görünüyorsun.
Может быть у меня будет машина даже раньше, чем я думала, когда теперь все в моих руках.
Parafin bakımında sakın cimrilik etme.
- Когда закрыто, я очень ценю, если прежде чем войти, стучат. - Хорошо.
- Yani ne hâlde olacağımı kim nereden bilecek?
Слушай, когда ты вернешься в Детройт, просто скажи им, что моя недвижимость скоро начнет расти в цене, и когда это случится, она будет стоить в два раза дороже, чем я за нее заплатил.
Detroit endişeleniyor. Detroit'e geri döndüğünde, onlara elimdeki mülklerin tekrar değer kazanacağını ve kazandığında da ödediğimin iki katı edeceğini söyle.
Всё, о чём я тебя когда-либо просил — лишь твоя преданность.
Senden tek istediğim sadakatindi.
Я прекраснее, чем когда-либо.
Her zamankinden daha güzelim.
Просто я бы лучше запустила ролики вымышленной кампании, которые я сделала, когда мне было 10, чем стала бы циничной и негативной.
On yaşındayken yaptığım sahte kampanya reklamlarını yayınlamayı tercih ederim sadece sonra negatif ve küçümseyici olurum.
Прежде всего я была в два раза лучшим агентом чем ты, даже когда твои ноги работали, так что не указывай мне- - Дерьмо!
Öncelikle bacakların çalışırken bile senden iki kat iyi ajandım. - O yüzden bana maval... - Siktir!
Рики Швартц разъезжал на мне на репетициях группы, и кресло было не при чем, когда наездницей была я.
Ricky Schwartz grup çalışması yapmak için beni kullandı. ve ben sadece sandalyeden bahsetmiyorum.
Я не могу ни о чём думать, когда вы все на меня смотрите!
Siz böyle bakarken düzgün düşünemiyorum!
Это должно быть что-то такое, о чем я бы мог рассказывать внучатам, когда они будут бегать вокруг меня, понимаешь?
İleride torunlarıma anlatabileceğim bir hikayesi olması gerek, anladın mı?
Я думаю, что это как раз то, что люди говорят на похоронах когда они не могут думать ни о чем другом.
Bence insanlar cenazelerde başka bir şey düşünemediklerinde bunu söylüyorlar.
Я думаю это то, что люди говорят когда они не могут думать ни о чем кроме этого.
Bence insanlar bunu, akıllarına başka hiçbir şey gelmediğinde söylüyorlar.
Когда он узнал, чем я занимаюсь, у него возник миллион вопросов.
Ne iş yaptığımı öğrendiğinde... -... milyonlarca soru sormaya başladı.
Он старше, чем был я, когда основал эту компанию!
Yaşı bu şirketi kurduğum zamanki yaşımdan büyük!
Когда в следующий раз ты мне скажешь, что не очень хорош в чём-то, я тебе поверю.
Bir daha bana bir şeyde iyi olmadığını söylediğinde sana inanacağım.
Тебе полагалось дождаться, когда я вернусь в дом, прежде чем устраивать взрыв.
Patlatmadan önce eve girmemi beklemen gerekiyordu. Neredeyse kulaklarımın zarı patladı.
Я слышала о чем вы двое говорили, когда я была в ее ванной, брызг-брызг.
Ben banyodayken ikinizin fıs fıs dediğini duymuştum
Было достаточно того, что я думала, что ты пьяна, но когда я узнала о фляжке, всё стало ещё хуже, чем прежде.
Daha fazlasını istiyordum İçmeyi düşününce, senin mataranı buldum ve hissediyordum. Sonra daha kötüsü oldu.
Мисс Эдисон, когда вы вызвали меня сюда в полночь, я ожидал увидеть нечто большее, чем картошку.
Bayan Edison, beni gece yarısı buraya çağırdığınızda yer elmasından fazlasını bekliyordum.
Мы обычно болтали каждый день, а когда она не позвонила, я предположила, что она занята каким-то делом или чем-то ещё, но... может происходило что-то ещё.
Genelde her gün konuşurduk, eğer aramazsa fazla takmazdım, bir dava üzerinde çalıştığını, yoğun olduğunu düşünürdüm, ama belki de başka bir şey olmuştu.
Я веду вот к чему : когда кто то решил, что вождение это так сложно, что нельзя чем то заниматься параллельно?
Bunları getirdim çünkü birisi,... başka bir şeyle ilgilenirken araba sürmenin zor olduğuna karar vermesi inanılmaz, sen bir şey yaparken süremez misin?
Если говорить резко, чем больше компромата у меня будет на Дэниела, тем лучше я буду подготовлен, когда начнется схватка.
Tamamen dürüst olmak gerekirse Daniel ile ilgili ne kadar pislik bulursam ortalık karıştığında o kadar hazırlıklı olurum.
чем я могу помочь 651
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47
чем я могу вам помочь 603
чем я могу помочь вам 71
чем я 1879
чем я думал 816
чем я могу тебе помочь 125
чем я могу быть полезен 24
чем я думала 486
чем я могу помочь тебе 43
чем я сам 47