English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Через минуту

Через минуту Çeviri Türkçe

2,022 parallel translation
Секретарь сказала что он вернется через минуту.
Sekreter bir dakika içinde döneceğini söyledi.
Думаю, он будет готов через минуту.
Herhalde bir dakikaya hazır olur.
Мистер Джейн, я обращусь к вам через минуту.
Bay Jane, size bir dakika içinde döneceğim.
Мы вернемся через минуту, с новостями спорта и погоды.
Birazdan spor ve hava durumuyla sizlerle birlikte olacağız...
Через минуту.
Hemen geliyorum.
Она вернётся через минуту.
Evet, her an dönebilir.
Я приду через минуту.
Bana bir saniye ver. Hemen geliyorum.
Через минуту к Вам подойдут.
Az sonra seninle ilgilenecekler.
Джим, жду отчета через минуту!
Jim, bunu hemen istiyorum. - Peki.
Она придет в себя через минуту.
Bir dakikaya geçer.
Лечо будет готов через минуту.
Bir dakika sonra Ratatouille başlıyor.
Я вернусь через минуту.
Bir dakikaya geliyorum. Tamam.
Я собираюсь сделать Сэм предложение буквально через минуту.
Bir iki dakika sonra Sam'e teklif etmeyi düşünüyorum.
Да, через минуту вернусь
- Hemen geliyorum.
Через минуту ты исчезнешь, а я стану настоящим.
Bir kaç dakika içinde, sen kaybolacaksın ve ben gerçek olacağım.
Но через минуту вы поймёте.
Fakat bir dakika içinde daha iyi anlayacaksın.
Через минуту.
Bir saniye.
- Хорошо, через минуту буду.
- Tamam, bir dakika içinde çıkarım.
Через минуту.
Hemen dönerim.
Скажу через минуту.
Birazdan söylerim.
Через минуту он будет мертв. Гарантирую.
Birkaç dakika içinde ölmüş olacağını garanti ediyorum.
Сейчас, через минуту мы проведем быстрые тесты
Şimdi size hızlıca bir kaç test uygulayacağız.
Я расскажу вам через минуту.
Birazdan onu da söylerim. Kim o adam?
Через минуту нас вызовет судья Пауэлл. Он захочет узнать, готовы ли мы к суду.
Yargıç Powell birazdan bizi çağıracak ve duruşmaya hazır olup olmadığımızı soracak.
Через минуту мы узнаем куда больше.
Birkaç dakikaya daha fazlasını öğreneceğiz.
Сейчас ты его лучший друг, через минуту - прокажённый.
Bir dakika önce en iyi dostunken bir anda sana pislik muamelesi yapar.
Спустится через минуту.
Birkaç dakikaya ineceğini söyledi.
Агент Мэллой ответит через минуту, мистер Грин.
Bir saniye bekleyin Bay Greene, sizi Ajan Malloy'a aktarıyorum.
Сани будут над нами через минуту.
Kızak birazdan gelir.
то вьı рвете и мечете, а через минуту - комплиментьı и здравьıй смьıсл.
Bir an yürekli ve cadalozken, sonrasında iltifat edip sağduyulu oluveriyorsunuz.
Мы присоединимся через минуту.
Beyler. Birazdan geliyoruz.
Дэнни будет в поле зрении, через минуту.
Danny'le bir dakika içinde görsel temasın olacak.
Я выйду через минуту.
Hemen geliyorum!
Пойду, приведу вашу внучку Вернусь через минуту
- Ben bi eşime bakayım
Ваше такси будет здесь через минуту.
Ben teşekkür ederim bayım. Taksiniz birazdan burada olur.
Ждите здесь, Марисса зайдет за вами через минуту.
Burada bekleyin. Marissa sizi birazdan almaya gelecek.
Хорошо, через минуту буду.
Tamam. Birazdan oradayım.
Когда зазвонят колокола, а они зазвонят через минуту, впервые за четыре года, давайте помянем наших братьев, павших на поле боя, и поблагодарим Господа за окончание этой распри и за нашу победу.
Çanlar çaldığında ki birazdan dört yıldır ilk kez çalacaklar savaş alanında düşen kardeşlerimizi hatırlayalım bu mücadele bittiği ve zafere ulaştığımız için Tanrı'ya şükredelim.
Через минуту это повторится еще.
Bir dakika içinde tekrar olacak.
Я перейду к твоей книге через минуту. Я закончила.
Kitabına şimdi geliyorum, bitirdim.
Бегуны появятся на стадионе буквально через минуту!
Atletler her an stada gelebilirler!
Запускайте кандидата ровно через минуту. - Хорошо.
- Adaya bir dakika beklemesini söyle.
Через минуту вас обслужат, как следуют.
Birazdan size hizmet etmeye birisi gelecek.
Я приду через минуту.
Geliyorum hemen.
Ну, не будете голодными через минуту.
Birazdan olmayacaksınız.
Вас схватят через минуту.
Dakikalar içinde seni enselerler.
Я буду через минуту.
Bir dakikaya çıkarım.
И это тоже! Вернусь через минуту!
Bunu da alıyoruz.
Все такие... ходят, претворяясь, царями и императорами, Но чувак, ты смертен! Через минуту-две тебя в ящик заколотят.
Her geçen gün bedenimiz... kaçınılmaz sona yaklaşıyor.
- Я вернусь через минуту.
Bi saniye dönücem
Я буду через минуту.
Birazdan geliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]