English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Через три дня

Через три дня Çeviri Türkçe

408 parallel translation
А если твоя дочь не согласится умереть вместо тебя, поклянись возвратиться через три дня.
Kızın senin yerine ölmeyi kabul etmezse... üç gün içinde geri döneceğine yemin et.
Через три дня она была готова и согласна.
Üç gün sonra hazır ve iyiydi.
Через три дня, во вторник в десять пятнадцать Джонни Клэй...
Üç gün sonra, perşembe sabahı 10 : 15'de...
И как человек, которому сказали, что он умрёт через три дня, может считать, что его спокойный сон убедит меня в существование сверхъестественного?
Üç gün içinde öleceği söylenen bir adamın uyumayı düşünebilmesi doğaüstü güçlere inanmam için tüm kanıtı veriyor.
А через три дня... будто следуя за ним, скончалась Михо.
Bundan üç gün sonra da sanki onu kovalarmış gibi Miho da hayatını kaybetti.
А через три дня мы все скупим за бесценок.
Üç gün sonra hepsini yok pahasına geri alacağız.
Он очнется через три дня.
Üç gün alacak.
В прошлый раз его удалось снять только через три дня.
Geçen sefer onu indirmek üç gün sürmüştü.
Если им повезет, они доберутся домой через три дня.
Şansları varsa, üç günde anca varırlar eve.
Через три дня после похищения посла Янки, в Бразилии восстановлена смертная казнь.
Yankee elçisinin kaçirilmasindan 3 gun sonra Brezilya idam cezasina geri dondu.
Через три дня нашли бухгалтера, его жену и ребенка, в их доме, голых и связанных. Руки и ноги были связаны. Все волосы на теле были сбриты.
Muhasebeciyi, karısını ve çocuğunu çıplak, elleri ve ayaklarından evde başlanmış halde ve vücutlarındaki bütün kıllar tıraş edilmiş halde buldular.
Завтра мы едем во Франкфурт, через три дня - Берлин, Гамбург, и все.
Yarın Frankfurt'a gideceğiz. 3 gün içinde de Berlin ve Hamburg'a, hepsi bu kadar.
Через три дня будет коронован новый чемпион Америки. Весь мир будет его созерцать, с благоговением, уважением и страхом.
Üç gün sonra, tüm dünyanın huşu, saygı ve korku ile bakacağı yeni bir Amerika şampiyonu tacını giymiş olacak.
" Следующая колонна отправится в Германию через три дня...
"Bir sonraki konvoy, üç gün sonra Almanya'ya gidiyor..."
Отправка через три дня.
Üç gün içinde ayrıl.
- А что же мы тогда купим? - Я вернусь через три дня.
- Üç gün sonra dönerim.
Ты отправишься под начало мистера Физзиуига... через три дня.
Üç gün içinde Bay Fezziwig'in oraya taşınacaksın. Üç gün mü baba?
Если будете так копать, вы через три месяца помрете от истощения. А с моим плугом вы всё закончите через три дня.
Kazmayla kendinizi üç ayda harap edersiniz ama sabanımla işinizi üç günde bitirebilirsiniz.
Если через три дня не будет результата, я пущу твою задницу на фарш.
Sonuç göremezsem kıçından köpek maması yaparım.
Он сказал, что сможет приехать только через три дня.
Üç gün daha gelemeyeceğini söyledi.
Через три дня они бы пересекли границу!
Üç gün içinde sınırı aşacaklardı. - Neden biz?
То, где мы окажемся через полгода мы испытаем уже через три дня.
Altı ay sonra olacağımız yere.. .. üç günde geliyoruz.
Следующий поезд был лишь через три дня.
Bir sonraki tren üç gün sonraydı.
Через три дня он стал работать в Доминион Гласс.
Üç gün sonra, Dominion Glass'da çalışmaya başladı.
Ты собирался это сделать через три дня.
Üç gün orada kalman gerekiyordu.
" Мы вернёмся через три дня.
" Endişelenecek birşey yok.
Через три дня твой дед погиб, но Виноки сдержал своё слово.
Üç gün sonra deden öldü. Winocki sözünü tuttu.
- Только через три дня.
- 3 gün daha var.
Через три дня.
Üç gün önce.
Сегодня нет. Но через три дня сможешь рассказать мне всё сама.
Hayır, şu anda yok ama üç gün sonra yüz yüze anlatabilirsin.
Мы встретимся через три дня...
Seninle 3 gün sonra buluşuruz.
Слушай, Марко, выпусти меня, и через три дня эта война закончится. Еще нет. Что нет?
Marko, bırak gideyim ve savaş 3 günde biter.
Страусу и Рицци предъявили обвинение через три дня.
Üç gün sonra Strausz ile Rizzi sorguya çekildi.
Аргентинцы через три дня будут продавать кокаин на сумму в 91 миллион долларов.
Bu Arjantinliler üç günlük süre içerisindeki 91 milyon dolarlık kokain satışını müzakere etmekte.
Через три дня они хотят доставить корабль на Землю, изучить его секреты, и научиться использовать его против других рас, и, если при - дётся, против собственного народа
Üç gün içinde gemiyi Dünya'ya nakledecekler, sırlarını araştıracaklar ve diğer ırklara, hatta gerekirse kendi ırkımıza karşı kullanmayı öğrenecekler.
Через три дня.
Üç gün içinde.
Думаю, мы можем быть на перевале через пару дней. А там три-четыре дня до дороги.
Sanırım iki günde geçide varırız... sonra üç ya da dört günde demiryolunda oluruz.
Тебя вышвырнут через три дня, и меня тоже.
Seni buldukları yerde sınır dışı ederler. Beni de birlikte.
Через два-три дня, когда война закончится, Вам доверят контроль над другой галактикой.
Savaş bittiğinde size başka bir galaksi görevi vereceğim.
Через два или три дня достигнет точки, когда они не смогут брать достаточно питательных веществ, чтобы жить.
İki üç gün sonra, hayatta kalabilmek için yeterli besini alamaz hale gelmişler.
Через три дня?
Soygun üç gün içinde yapılacak.
Вернусь через два-три дня.
İki üç güne kadar dönerim.
- Погоди, через два-три дня сам всё поймёшь.
Sakin ol. İki, üç gün içinde anlarsın.
Я верну машину через два-три дня. Тебе придется сказать, что я уехал в Италию собирать материал для романа.
Romanım için araştırma... #... yapmak üzere İtalya'ya gitmek zorunda kaldığımı söylersin... #... param olmadığı için, Louis'in de... #... ısrarıyla arabayı ödünç aldığımı belirtirsin.
Мы по пути к вам и должны быть у вас дня через три.
- Oraya doğru geliyoruz ve üç gün içinde varmış olacağız.
Через три - четыре дня, не позже.
- 3... belki 4 güne kadar.
Через два-три дня.
- İki, üç gün içerisinde.
Ну, мне нужно забрать ещё один груз... и, скажем, через два-три дня мы будем в Калифорнии.
Alınacak bir kargom var ve heralde 3 günde Californiya'da oluruz.
- Не летим. - Я собирался быть в Лос - Анджелесе через три часа. А это займет у меня три дня.
- 3 saat sonra L.A.'da olmam gerekirken şimdi oraya varmam 3 gün sürecek.
Он может вернуться через два или три дня.
Onun gelmesi bir-iki günü bulur.
Но они обещали навестить меня через два-три дня.
Birkaç gün içinde ziyaretime geleceklerine söz verdiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]