English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что с ним стало

Что с ним стало Çeviri Türkçe

114 parallel translation
Так слушайте : мы привезли медведя, а когда полицейские прибежали нас арестовать, мы поймали самого надутого из них, привязали его спиной к спине к медведю и пустили их обоих в реку. И что с ним стало? Так они и плавали там вдвоем : полицейский и медведь!
Ayıyı aktristin evine götürdük ve polis bizi tutuklamak isteyince, birisini ayının arkasına bağladık ve ikisini de nehre ittik!
Я не знаю, что с ним стало.
Ona ne olduğunu bilmiyorum.
- Что с ним стало?
Cenazeye benziyor.
Смотри, что с ним стало.
Bak neler geldi başına.
- Что с ним стало?
- Ona ne oldu?
Что с ним стало?
Adama ne oldu peki?
Как думаешь, когда-нибудь люди будут видеть Тибет только в кино и гадать, что с ним стало?
Sence bir gün insanlar sinema perdesinde Tibet'i izleyip bize ne olduğunu merak eder mi?
Отцу они уже не нужны, после того, что с ним стало
Satmak istediğinizden emin misiniz?
Что с ним стало?
Kim bu herif?
Что с ним стало?
- Bu nasıl gerçekleşti?
Мне интересно, что с ним стало?
Ne planladığını merak ediyorum.
Интересно, что с ним стало?
Ne olduğunu merak ediyorum.
я хотела помочь јлексу, и вот, что с ним стало.
Ondan sorumluyken Alex'in başına bu geldi.
Что же касается американского капитана, никто не знает, что с ним стало.
Amerikalı yüzbaşıya gelince kimse ona ne olduğunu bilmiyor.
Смотри, что с ним стало.
O yüzden bu hale geldi!
Ну, и что с ним стало?
Evet ne oldu ona?
И что с ним стало?
Ona ne oldu?
Никто не знает, что с ним стало.
Ona ne olduğunu kimse bilmiyor.
А пока мы с Джо попробуем выяснить, что с ним стало.
Bu süre içinde... Jo ve ben bu adamın nasıl bu hale geldiğini bulmaya çalışacağız.
Не знаешь, что с ним стало?
Ona ne olduğunu biliyor musun?
И что с ним стало?
Ne oldu o adama?
Джим Хэнси тоже любил "подождать и посмотреть" и посмотри что с ним стало.
Jim Hanson'da "bekle ve gör" tutumu vardı ve bak ona ne oldu.
И что с ним стало?
Onun hikâyesi ne?
И что с ним стало?
Peki ona ne oldu?
Посмотри, что с ним стало. Улица засосала его.
Bak, sonunda ne oldu ona sokaklar harcadı onu.
- Что с ним стало?
- Ona ne olmuş?
Ваша мама рассказала, что с ним стало?
Piyanona ne olduğu konusunda annenle konuştun mu?
И что с ним стало?
Sonunda bak ne oldu ona.
Что с ним стало?
O köpeği biliyorum. Ne oldu ona?
Серьезно? Что с ним стало?
Öyle mi, peki ne oldu adama?
Мне стало обидно, что с ним ты будешь счастливее.
Sana benim veremediğim hayatı sunduğu için kırgındım.
Я не был знаком с ним, но мне очень жаль, что вашего мужа не стало, миссис Стоунер.
- Onu tanımıyordum ama kocanız için üzüldüm Bayan Stoner.
- С ним что стало? - С кем?
- Adama ne oldu?
Сначала сниму об этом банке, что с ним стало.
Çok güzel!
Посмотри, что с ним стало из-за тебя!
Bak başımıza neler getirdin?
– Что же с ним стало.
- Ona ne olduğunu merak ediyorum.
Что стало бы с ним, если бы погас свет в больнице, и мы застряли там в лифте? "
Bebekle hastanede ya da asansördeyken elektrikler kesilse ne olur? " dedim.
Возможно, именно это и произошло с "Вико". Они не видели, что к ним что-то приближается, пока не стало слишком поздно.
Belki Vico da çok geç oluncaya kadar hiçbir şey görememiştir.
- Ой, что с ним стало. - Что?
- Öf, berbat durumdaydı.
Что с ним стало?
Ona ne oldu?
Я задавался вопросом - что стало с ним?
Ona ne olduğunu merak ediyorum?
А что стало с ним?
Babana ne oldu?
Единственное, чем я смогла его отговорить стало то, что я согласилась поехать с ним в тунисскую пустыню.
Onu vazgeçirebilmenin tek yolu onunla Tunus çölüne gitmeye karar vermemiz oldu.
Зиглеру стало нехорошо и меня позвали наверх посмотреть, что с ним случилось.
Ziegler kendini iyi hissetmiyordu. Ona bakmam için beni yukarı çağırdılar.
Дальше все стало еще хуже потому что я сказала, что хочу встретиться с ним завтра вечером.
Sonrası daha da kötü oldu. Ona yarın gece görüşebileceğimizi söyledim.
Что с ним с тех пор стало?
İstifa ettikten sonra ne yaptı?
Что с ним стало?
Ne oldu ona?
- Из нашего с ним разговора стало ясно, что он думает, что девушку убили в квартире.
Kızın dairede öldürüldüğünü düşünüyor galiba.
Не знаешь, что с ним стало?
Onu bir daha görmedim.
Что стало с ним?
Ne oldu ona?
Господи, что же с ним стало?
Tanrım. Şimdi ne yapıyor acaba?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]