English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что с ними стало

Что с ними стало Çeviri Türkçe

46 parallel translation
- Что с ними стало?
- Ne oldu onlara?
- Что с ними стало?
Onlara ne oldu?
" И посмотрите, что с ними стало.
Ama şimdi yaptıklarına bir bakın.
А что с ними стало?
Peki onlara ne olacak?
Тони не способен изменяться... что с ними стало.
Toni'nin değişme kabiliyeti yok... tıpkı bir danazor gibi. Ve bak onlara ne oldu.
Что с ними стало?
Ne oldu onlara?
- Что с ними стало?
- Ona ne oldu ki?
Ага. И посмотри, что с ними стало.
Bana öyle bakma.
Управляли банкиры, но посмотри, что с ними стало.
Bankacılar ediyordu ama şimdi hâllerine bak.
Что с ними стало?
Ne olmuş onlara?
И таким образом, никто и никогда не узнает, что с ними стало.
Ve böylelikle, hiç kimse bunların nasıl olduğunu bilmiyor.
Что с ними стало?
- Onlara ne oldu?
Что с ними стало?
Ne oldu onlara sahi?
Что с ними стало?
Onlara ne oldu?
Что с ними стало? То не охотники, а она.
Onlara olanlar cadı avcılarının işi değildi, onundu.
Тебе не интересно произошедшее с ведьмами со старых земель? Что с ними стало?
Eski topraklardaki cadılara ne olduğunu hiç merak ettin mi?
Дженна и Келли ходили к психологу и что с ними стало? Они развелись.
Ayrıldılar.
И моих братьев. Я хочу знать, что с ними стало.
Bir de kardeşlerime ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
Что с ними стало?
- Ne oldu onlara?
И что с ними стало?
Peki sonuç ne oldu?
Что с ними стало?
- Ne olmuş?
Что с ними стало?
Onlara ne olmuş?
Что с ними стало, Тодд?
Onlara ne oldu Todd?
Тогда и стало известно, что она с ними.
Hükümetim de o zaman öğrendi.
Они не могут осознать, что сделали, что стало с ними.
Ne yaptıklarının farkında olmayanlar, veya kendilerine ne olduğunu bilmeyenler içindir..
А авторские Литтл-Джимми - что стало с ними?
Ya Küçük Jimmy'nin payı?
Я не знаю, что стало с ними.
Daha sonra onlara ne oldu, bilmiyorum.
Я видела девушек которые отдались, и потом я видела что стало с ними.
Masumiyetlerini veren kızları gördüm ve sonrasında ne hale düştüklerini.
Стало настолько плохо, что я начал воровать книги из тюремной библиотеки и таскаться с ними повсюду.
Kötüye gittim hapishanenin kütüphanesinden kitap çalıp, onları taşımaya başladım.
И посмотри, что с ними стало. Детка, она не няня.
Bak onlara ne oldu.
Я делаю все, что в моих силах, чтобы то короткое время, которое провожу вместе с ними, стало для них лучшим за всю неделю.
Onlarla geçirdiğim o kısa zamanı haftanın en iyi zamanı yapmak için elimden geleni yapıyorum.
Что, опять, стало причиной твоих разборок с ними?
- Aranızdaki husumet neydi tam olarak? Bilmiyorum.
Большинство людей на Олухе сказали бы, что жить стало лучше с тех пор, как мы помирились с ними.
Berk'te bulunan insanların çoğu hayatın onlarla barış yaptıktan sonra daha güzel olduğunu söyleyecektir.
И посмотри что с ними стало.
Bak sonunda onlara ne oldu?
Что стало с ними?
Onlara ne oluyor sonunda?
Гляди, что с ними стало.
Bak neler oldu.
Он видел, что команда полностью поддерживает тебя, и почувствовал, что его недовольство тобой стало препятствием к сосуществованию с ними.
Ekibin sana olan desteğini gördü ve, sana olan hisselerinin artık sağlıklı olmayacağına karar verdi ve çekildi.
Что стало с ними обоими?
İkisine ne oldu?
Как ты думаешь, что с ними стало? Хотч, она привела в действие бомбу.
Hotch, bombayı aktif hale getirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]