English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что с тобой обсудить

Что с тобой обсудить Çeviri Türkçe

148 parallel translation
Знаешь, Макс старина. Похоже нам есть что с тобой обсудить.
Biliyor musun, Max, dostum, aslında olanları seninle konuşmalıyız bence.
Но прежде чем мы поедем в криминальную столицу побережья я бы хотел кое-что с тобой обсудить.
Tamam, ama Kuzeydoğunun katil şehrine gitmeden önce sana bir şey söylemek istiyorum.
Курзон, я хотела кое-что с тобой обсудить.
Curzon, seninle konuşmak istediğim bir şey var.
Просто... Я хотел кое-что с тобой обсудить.
Seninle konuşmam gereken bir konu var.
Слушай, я хотел кое-что с тобой обсудить.
Dinle, senin hakkında konuşmak istediğim bazı şeyler var.
Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
Seninle konuşmam gereken bir şey var.
Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
Seninle bir şey konuşmalıyım.
У меня есть что с тобой обсудить. - Тогда давай обсудим сейчас.
Seninle konuşmam gereken bir şey var.
Мне нужно кое-что с тобой обсудить.
Seninle görüşmek istediğim bir konu var.
Мне надо кое-что с тобой обсудить.
Seninle konuşman gereken bir şey var.
Том, я хочу кое-что с тобой обсудить.
Şey, Tom... Seninle birşey konuşmak istiyorum.
Мы хотим кое-что с тобой обсудить.
Seninle konuşmak istediğimiz bir fikrimiz var.
Ты был здесь? В таком случае хочу обсудить с тобой кое-что.
Hazır buradayken, seninle konuşmak istediğim birşey var.
Ну, нам с тобой надо обсудить что-то очень важное.
İkimizin konuşması gereken çok önemli bir şey var.
Мне надо кое-что обсудить с тобой...
Seninle konuşmayı tasarladığım bir şey vardı.
Я приехал, чтобы обсудить с тобой что-то важное.
Seninle önemli bir konuyu konuşmak için geldim.
Он хочет с тобой кое-что обсудить
Moriyama-san'ın seninle konuşacak bir şeyi var.
Он хочет с тобой кое-что обсудить.
Sizinle bir şey konuşacakmış!
Я сказал президенту, что должен обсудить это с тобой.
Henüz hiç bir şeye karar verilmedi.
Мне нужно с тобой кое-что обсудить.
Seninle konuşmam gereken bir konu var.
Я хотела кое-что обсудить с тобой.
Seninle konuşmak için bir kısmını bıraktım.
Я хотел с тобой кое-что обсудить
Seninle konuşmak istiyorum.
Карл, пойми, я готов обсудить с тобой всё, что угодно,.. ... в любое время. Потому что всегда, когда у тебя какая-то идея, ты приходишь в офис,..
Carl, seninle herhangi bir şeyi herhangi bir anda tartışırım... çünkü ne zaman ofisime girsen... ne zaman seni görmek istesem... ya da ne zaman kafanda bir fikirle beni görmeye gelsen... kapak konuşu ya da bir hikaye... ya da yapmak istediğin hernangibir şey... her zaman geçerlidir.
Я хочу кое-что обсудить с тобой.
Bunun senin için değeri ne?
П-ф-ф... ну тебя. Слушай, хочу с тобой кое-что обсудить.
- Sana bir şey danışmak istiyorum.
Послушай, Джон, мне нужно обсудить с тобой кое-какие вещи тут папа тебе кое-что оставил.
Senin için burada bir şey var. Konuşmamız Babamın senin için bıraktığı bir şey.
Теперь, когда он с нами, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Onun hakkında biraz konuşmamız gerek.
Я просто хочу обсудить с тобой свои планы, так что приляг на секунду.
Sadece gelecek planlarım hakkında sana bilgi vermek istedim. Bu yüzden bir saniyecik uzan.
- Да, мне надо кое-что обсудить с тобой, и я подумала, что мы могли бы сделать это за ужином, если только вы с Николь...
Evet, seninle konuşmak istediğim bir şey var. Yemekte konuşuruz dedim. Ama Nicole'la işiniz...
Мне нужно обсудить кое-что с тобой.
Bir şey sormak istiyorum.
Слушай, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Dinle, seninle konuşmak istediğim bir konu var.
Он сказал, что хотел бы обсудить это с тобой лично.
Seninle bu konuyu yüzyüze görüşmek istediğini söyledi.
Монк, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Sana, Monk dememe izin ver.
И последнее, что я хотела бы обсудить с тобой.
Sana son bir şey sormak istiyorum.
Сначала, мы с тобой должны кое-что обсудить между нами.
Önce, sen ve ben bir şeyi daha halletmeliyiz.
Я бы хотел обсудить с тобой кое что
Seninle konuşmam gerek.
Знаешь, Дэн, наверное, нам с тобой нужно поговорить наедине, обсудить, кто и что кому сказал, и почему пришлось так поступить?
Bilirsin, Dan, belki de özel konuşmalıyız, Kim, kime ne dedi tartışmak için ve neden söyleme ihtiyacı duydu diye?
Поскольку я стану твоим отчимом, мама попросила меня... обсудить с тобой кое-что. По-мужски.
Üvey baban olacağım için... annen seninle bazı şeyleri konuşmamı istedi.
Но мы хотим обсудить с тобой ещё кое-что.
Ama seninle konuşmak istediğimiz başka bir konu var.
Я говорил тебе, что у меня дома проблемы, которые хотел обсудить с тобой?
I told you I have stuff Seninle evde olan şeyler hakkında konuşmamış mıydım?
Я не видел необходимости ждать, чтобы обсудить это с тобой, когда ты вернешься домой Обсудить - что?
- Neyi konuşacağız?
Джеймс, мне нужно с тобой кое-что обсудить.
James, seninle görüşmem gereken bir konu var.
Что ж, Бен, я надеялся, что мы с тобой сможем обсудить некоторые запретные темы.
Sanırım artık seninle aramızdaki şu konuyu konuşmalıyız, Ben.
- Профессор, позвольте объяснить... - Он сказал, что хотел обсудить с тобой свою работу.
Profesör, bırakın açıklayım... o dedi ki, seninle kâğıdı hakkında konuşmak istiyormuş.
Я хочу с тобой кое-что обсудить.
Seninle konuşmak istediğim bir fikrim vardı.
И позвони после встречи, я хочу с тобой кое-что обсудить.
Buluşmadan sonra arar mısın beni? Konuşup sakinleştirmene ihtiyacım var.
Это что-то, что мы... хотели бы обсудить с тобой.
Seninle konuşmak istediğimiz bir konu var.
Перед тем, как уйдешь, могу я с тобой обсудить кое-что?
Aa, devam etmeden önce seninle bir şey konuşsam olur mu?
У него выскочило из головы то, что может быть важным для меня, но с тобой он это обсудить не преминул.
Böyle büyük bir şeyi benimle konuşmayı unutuyor da seninle mi tartışıyor?
Я собиралась... Обсудить с тобой кое-что.
Epeydir seninle bir konu hakkında konuşmak istiyordum.
- Отлично. - Так что я бы хотел обсудить с тобой - как мы можем поучаствовать в бизнесе.
- O yüzden işe nasıl dahil olacağımızı öğrenmek için seninle konuşmak istedik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]