Что совершил Çeviri Türkçe
890 parallel translation
что совершил ошибку.
Belki de hata yaptığının farkına varmıştır.
Мы находимся на аэродроме Ла Бурже, пробираемся через толпу, собравшуюся приветствовать известного летчика Андре Журье, который только что совершил потрясающий подвиг :
Şu anda Le Bourget havaalanındayız. Ve ünlü pilot André Jurieux'ye... hoşgeldin demek için kalabalığın arasından ilerlemeye çalışıyoruz.
Конечно, он не совсем отошел от дел, раз гонится за теми, кто кое-что совершил.
Tabi ki bu yakaladıklarına yaptığı şeyleri değiştirmedi.
Он хороший молодой офицер. Из-за этого перевода он решит, что совершил какую-то ошибку.
Aşağıya geri gönderilmenin bir disiplin olayı olduğunu düşünecek.
Совершивший то, что совершил он - вообще ничего не достоин.
Onun yaptığı şeyleri yapan biri buna değmez.
Он готов взглянуть в лицо своей судьбе и расплатиться за то, что совершил.
Çünkü artık bununla yüzleşmeye... ve yaptıklarını ödemeye hazır.
Уверен, что ты и сам не можешь поверить в то, что совершил... такую глупость
Elbette böyle nankörce bir şey, hiç mi hiç inanmamıştın sen.
Когда я очнулся, то понял, что совершил ужасную ошибку
Kendime geldiğimde, korkunç bir hata yaptığımı anladım.
Ещё до встречи со мной он знал, что совершил ошибку.
Kocam, benimle tanışmadan bile, hata yaptığını biliyordu.
Я думаю что совершил большую ошибку.
Büyük bir yanlış yaptığımı düşünüyorum.
Я узнаю, правда ли то, что сомнамбулу можно заставить совершать поступки, которые он никогда бы не совершил наяву и которые были бы ему отвратительны.
Sonunda bir uyurgezerin uyanma halindeki davranışlarının gerçekten kontrol edilip edilemediğini öğreneceğim. Eğer bu gerçekse ona cinayet bile işletebiliriz.
Чтобы это ни было, я знаю, что ты не совершил ничего дурного.
Her neyse, alçakça ya da kötü bir şey olmadığını biliyorum.
Девушки в 16 лет еще такие дуры. Я не могу тебя винить за то, что, по сути, совершил другой человек.
Zaten 16 yaşında bir kız hemen hemen aptaldır bu yüzden başkasının yaptığı bir şey için seni suçlayamam.
И когда он прочитает, что мы думаем, что убийца жокея совершил оба убийства, он может постараться помочь нам найти этого убийцу.
Jokeyin katilinin her iki cinayeti de işlediğini okuyunca jokeyin katilini bulmamıza yardım edebilir.
Детектив Обрегон знает, что его совершил я.
Obregon herşeyi biliyor.
Стив, я только что совершил убийство.
Steve... az önce birini öldürdüm.
Ты находишься здесь сегодня, потому что ты совершил хищение в крупных размерах... кражу с взломом.
Bugün buradasın çünkü büyük bir hırsızlık, soygunculuk ve haneye tecavüz suçlarından yargılanıyorsun.
Даниель, ты же не думаешь, что это я совершил все эти кражи?
Son soygunları benim yaptığımı mı düşünüyorsun?
Боюсь, я что-то совершил, что город обидою считает, и пришли вы, чтобы невежеством меня корить.
Galiba şehir halkının hoşuna gitmeyen bir kusur işledim siz de cehaletimi kınamaya geldiniz.
Ной намекает, что я, Лиззи, совершил какую-то большую ошибку в отношении тебя.
Noah seni büyütürken çok hata yaptığımı ima ediyor, Lizzie.
Под диктовку врага, который завладел его душой и разумом, совершил поступки столь чудовищные, что о них немыслимо здесь писать.
Ruhunu ve zihnini ele geçiren düşman tarafından burada bahsedilemeyecek eylemler yapmak zorunda kaldı.
Этот нож показывает, что он совершил.
Bu bıçak ne olduğunu gösteriyor.
Похоже, что он совершил самоубийство.
Sanki kendini öldürmüş gibi.
Вы должны доказать, что я совершил фактическое убийство!
Cinayeti benim işlediğimi ispat etmek zorundasın.
Я вижу, что совершил одну большую ошибку.
Ciddi bir hata yaptığımı anlıyorum.
Так значит предполагается, что здесь я совершил все убийства?
Yani şimdi bütün o cinayetleri burada mı yapmışım?
Именно на это я рассчитывал, давая понять М-5, что тот совершил убийство.
Bunu umuyordum, M-5'i öldürdüğünü fark etmeye zorladığımda.
я теперь не тот, что был раньше, я вне закона. я совершил убийство.
Kendimi toplumun dışına attım. Bir cinayet işledim.
Совершил ли я фатальную ошибку, поверив Флинту, что он сможет снабдить нас противоядием?
Flint'in bize antidotu vereceğine dair sözünü kabul etmekle bir hata mı yaptım acaba?
Если вы считаете, что этот джентльмен совершил честную сделку, вам не встретить его в раю.
Seninle adil bir ticaret yaptıysa o beyle cennette karşılaşmayacağın kesin.
Да, ты совершил тяжкий грех. Но, успокойся, сын мой. Ты так искренне каешься, что милостивый Господь простил бы тебя, даже если бы ты прибивал Спасителя к голгофскому кресту.
Günahların sana çok büyük gözüküyor sevgili oğlum, O'nun çarmıha çivilenmesine yardım etmiş olsan bile öylesine pişmansın ki, O seni affedecektir.
За всё, что я совершил в прошлом, я наказан.
Geçmişte ne yaptıysam cezasını çektim.
Кто он, что он совершил?
Kim bu bahtsız?
А эта машина - ни что иное, как улика, важное доказательство того, что опасный маньяк совершил преступление... что я пытаюсь его арестовать... и что я его преследую... уже 700 миль.
Ve bu araçta bir delil, hem de çok önemli bir delil. O tutuklamaya çalıştığım bir manyağın suçunu kanıtlayacak. Ve 700 mildir bu adamın peşindeyim.
Оценив все обстоятельства, суд постановил, что oбвиняемый Антич Петр совершил 5 уголовных преступлений - мелких краж по статье 249 УК, а ещё по 18-ти вменяемым ему преступлениям не найдено вещественных доказательств.
Bütün koşullar hesaba katılarak, mahkeme sanık Antic Petar'ın, ceza kanunun 219. maddesinde belirtilen beş küçük hırsızlığa... ve somut kanıtlar olmamasına rağmen, başka 18 suça karıştığına karar verdi.
Я считаю, что ситуация требует,.. ... чтобы кто-нибудь совершил бесполезный и глупый поступок.
Sanırım bu durum birilerinin yararsız ve aptalca... bir şeyler yapmasını gerektiriyor.
Как будто она могла увидеть всё низкое и подлое, что я когда-либо совершил в своей жизни.
Hayatım boyunca yaptığım pislikleri o gözler görebiliyordu sanki.
Неважно, что произойдет, Только убедитесь, что генерал не совершил харакири.
Ne olursa olsun generalin seppuku yapmasına engel olmalıyız.
Всё потому, что я совершил их четырнадцать!
Ben 14 tane yaptığım için geri zekalı!
Этот козел совершил налет, взял меня в заложники, - а все подумали, что виновен я!
Bu salak bir soygun yaptı, beni rehin aldı ve sanık durumuna geldim!
Я совершил налет, потому что у меня денег не было!
Bu soygunu yaptım çünkü param yoktu.
Я совершил этот дурацкий налет, потому что больше не мог!
Başka yol bulamadığım için yaptım.
Это история несчастного города Феба, которого поразила чума из-за того, что её правитель совершил преступления.
Krallarının zulmü yüzünden şehir halkı... belalı bir veba hastalığından kırılmıştı.
Если бы кто-то в деревне совершил преступление, мы бы знали об этом. Я уверен, что он намекал на кого-то.
Hayır, kafasında birisinin olduğunu hissettim.
Ты вваливаешься ко мне и говоришь, что, возможно, совершил непреднамеренное убийство...
Bu saatte buraya kadar gelip dolaylı yoldan bir cinayete karıştığını söylüyorsun yani...?
Простите за беспокойство, но вам, возможно, будет интересно узнать, что сегодняшнее ограбление в Хаттон Гарден совершил м-р Джордж Томасон, проживающий в Лондоне, на Мюррей Роуд, в Киплинг Мэншнс, квартира 3.
Sizi rahatsız ettigim için üzgünüm fakat bilmek isterseniz bugünkü Hatton Garden soygunu bay George Thomason tarafından yapıldı. 3. düzlükte, Kipling Mansions, Murray Yolu, Londra W9 da yaşıyor.
Человек, который был наказан представителями коммунистического правительства за поступок, что он совершил против них пять лет назад.
Babam, bu Komünist hükümetin temsilcilerine karşı beş yıl önce gerçekleştirdiği bir eylemden ötürü cezalandırılmak istenen bir adamdır.
И 18 ноября, 1973 года вы опять поклялись, опять под присягой венгерской службе безопасности, что Майкл Бато, он же Мишка, совершил военные преступления в центре допросов "Лансид"?
18 Kasım 1973 tarihinde yeniden, bu kez Michael Bato adında birinin, Michka olduğuna ve Lanchid Sorgulama Merkezi'nde savaş suçları işlediğine dair yeminli ifade verdiniz.
Что он совершил убийство под воздействием наркотиков.
Uyuşturucunun etkisinde cinayet işlediğini düşünüyor.
Я не могу сказать Континууму, что ты совершил акт самоотречения.
Süreklilik'e dönüp, özverili bir harekette bulunduğunu söyleyemem.
Потому что в его стране живет человек, который совершил ужасное преступление.
Dışarıda, Krustyland'in içerisinde bir cani var.
что совершили 16
что совершила 19
что совершила ошибку 39
что совершил ошибку 45
совершил ошибку 16
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что совершила 19
что совершила ошибку 39
что совершил ошибку 45
совершил ошибку 16
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65
что случилось 30261
что с тобой 4735
что со мной все в порядке 35
что со мной всё в порядке 25
что скажешь 3921
что случилось потом 172
что случилось с тобой 259
что случилось с нами 47
что случилось с вами 65