English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Ч ] / Что теперь будем делать

Что теперь будем делать Çeviri Türkçe

310 parallel translation
Нам следовало этого ожидать... Что теперь будем делать?
Peki, şimdi ne olacak?
- Что теперь будем делать?
- Şimdi ne yapacağız?
Что теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
Ты - там, мы - тут. Что теперь будем делать?
Sen ordasın, biz buradayız.
И что теперь будем делать? Ботинки жевать?
Ayaklarımızı mı yiyeceğiz?
Что теперь будем делать?
Şimdi ne yapacaksın?
Что теперь будем делать?
Ne yapacağız?
Что теперь будем делать?
Plan ne Milo? Şimdi ne yapıyoruz?
- Вот такое добыл. Что теперь будем делать?
Bir düşün Anne, dışarıda şimdi birileri sevişiyor.
И что теперь будем делать?
Ne yapacağız?
- Что... что теперь будем делать?
- Ne yapacağız?
Что теперь будем делать?
Şimdi ne yapıyoruz?
- Что теперь будем делать?
Şimdi ne yapıyoruz?
Что же мы будем делать теперь?
Şimdi ne yapacağız?
Ну а теперь давайте решать, что будем делать.
Şimdi ne yapacağımızı kararlaştıralım.
Так, что мы будем делать теперь?
Ne yapacağız şimdi?
Но Доктор, что мы будем теперь делать...
Ama Doktor, şimdi ne yapabiliriz...
Ах, ну, что мы будем делать теперь?
Ne yapacağız şimdi?
И что мы будем теперь делать?
Peki ama ne yapacağız?
Что теперь? Что будем делать дальше, Бойлер?
Eee, elinde bizim için bir şey var mı Boiler?
И что будем делать теперь?
Şimdi ne yapacağız?
Ну и что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
Что будем теперь делать?
Ne yapacağız şimdi?
Что теперь мы будем делать, сэр?
Şimdi ne yapacağız efendim?
Что теперь будем делать?
Hayır.
Что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
- Ура! Что мы будем теперь делать?
- Tüm bunlar sona erince ne yapacağız?
И что будем делать теперь, папа?
Şimdi ne yapacağız?
- И что мы теперь будем делать?
- Ne yapacağız şimdi?
И что мы теперь будем делать?
Şimdi n'apacaksın?
И что будем делать теперь?
Bu kız çok kalp kıracak, Homer. - Peki, şimdi ne yapacağız?
Ну, теперь весь вопрос в том, что мы будем делать с сотней гроссов самозатягивающихся крепёжных болтов?
Sorun şu ki, yüz gross kendinden sürgülü kilitle ne yapacağız?
Ч-что же мы теперь будем делать?
Bu öfke. Şimdi ne yapacağız?
Что мы будем делать теперь?
Şimdi ne yapacağız?
Что будем делать теперь?
Sonra ne yapıyoruz?
Ну так что мы теперь будем делать?
Şimdi napıyoz?
Что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapsak?
- Что мы будем делать теперь, Кит? - Ничего, будем сидеть и ждать.
- Şimdi ne yapacağız Kit?
Теперь, когда мы их нашли, что мы будем с ними делать?
Şimdi de biz onları bulduk, Onlarla ne yapacağız?
Что мы теперь будем делать, капитан?
Şimdi ne yapacağız Kaptan?
Что мы теперь будем делать?
Harika. Ne yapacağız şimdi?
И что мы, блин, будем делать теперь?
Ne bok yiyeceğiz şimdi?
Так, что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
И что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
Я объелся. Что теперь делать будем?
İyi bir üniversiteye girmek yerine iyi arkadaşlar bulmak bana daha faydalıymış gibi görünüyor.
- Что, блядь, будем теперь делать, Ливия? ! - Сходим его навестить
Şimdi ne yapacağız, ha Livia?
Что будем делать теперь?
Peki, şimdi ne yapacağız?
Что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız peki?
Отлично, тогда теперь мы будем делать только то, что нам обоим по карману.
Tamam. Şimdiden itibaren sadece ikimizin de beraber ödeyebileceği şeyler yaparız.
Что будем делать теперь?
Ne yapacağız şimdi?
И что мы будем теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]