Чтобы это выглядело так Çeviri Türkçe
76 parallel translation
Чтобы это выглядело так, как будто Вы ей оказываете услугу, а не мы ее выгоняем.
Bizim dışarı atmamız yerine, onun size bir iyilik yapıyormuş gibi görünmesi iyi olur.
Чтобы это выглядело так, будто замаскированный флот Доминиона вторгается в пространство Федерации.
Görünmez durumdaki Dominyon filosu Federasyon uzayına giriyormuş gibi izlenim vermek için.
Мой отец знал, что Ив будет идеальной жертвой, чтобы это выглядело так, как будто у меня был мотив.
Babam, Eve'in mükemmel kurban olacağını biliyordu.
Но мне надо, чтобы это выглядело так как-будто ничего не случилось.
Ama hiç olmamış gibi gözükmesi gerekiyor.
- Никто не хотел, чтобы это выглядело так.
Asla böyle bir amacı yok. Biliyorum.
А-а. Чтобы это выглядело так, будто я и не должен был быть на корабле, будто я все выдумал.
Tıpkı hiç gemide olmamışım gibi gösterip kafamdan uydurduğumu söylemeleri gibi.
Ну, я не допущу, чтобы это выглядело так, как будто у тебя есть какие-то привилегии.
Pekala, biliyorsun sen özel muamele görüyormuşsun gibi yapamam.
Я соберу завтра всех по телефону, сделаю, чтобы это выглядело так, будто мы пытались договориться.
Yarın herkese telefon edip bunu bir anlaşmanın bozulması gibi göstermeye çalışacağım.
Я соберу завтра всех по телефону, сделаю чтобы это выглядело так, будто мы пытались договориться.
Yarın herkese telefon edip bunu bir anlaşmanın bozulması gibi göstermeye çalışacağım.
Мисс Тернер была задушена, и затем повешена, чтобы это выглядело так будто она покончила с собой.
Bayan Turner boğularak öldürülmüş. Sonra da intihar süsü vermek için iple asılmış.
Может, это был кто-то другой. Кто-то, кто хотел, чтобы это выглядело так, будто бы они это сделали.
Belki de Sean'ı başkşası öldürdü ve bunu Ruslar yapmış gibi göstermek istedi.
Я не хочу чтобы это выглядело так, будто тебя разбили. Мы же не хотим портить твою репутация, да?
Şöhretine gölge düşüremeyiz, değil mi?
Она бывает у вас довольно часто в последнее время, и я просто не хочу, чтобы это выглядело так, как будто она загостилась слишком долго.
Son birkaç haftadır sizde kalıyor ve ben de iyi niyetinizi suistimal ettiğini düşünmeni istemedim.
После того, как это случилось, мы с Перри все устроили... так, чтобы все выглядело как естественная смерть.
Bu olaydan sonra, Perry ve ben her şeyi ayarladık doğal bir ölüm gibi görünmesi için.
Найдите прибрежный катер и разнесите дом с этой стороны, чтобы выглядело так, будто здесь бы последний бой Фиделя Кастро.
Etrafı kolaçan edin ve Fidel Castro'nun son kalesiymiş gibi evin yan tarafına ateş edin.
Кто-то сильно облажался! Что если нет? Что если кто-то хотел чтобы это так выглядело?
Ya birileri dışarıdan bakıldığında öyle bir görüntü vermek istemişse?
На рассвете я решил : "Погоди-ка! А что если это не два грабителя а один, но который хочет, чтобы выглядело так, будто их было двое?"
Gün doğarken, kendi kendime, "Ya hırsız tek kişiyse, ama iki kişiymiş gibi göstermeye çalıştıysa?" dedim.
Я хочу, чтобы это так выглядело.
O şekilde görünsün.
- Я не хочу, чтобы это выглядело как будто мы её так воспитываем.
- Eşcinsel görünmek istemiyorum. Kızı da eşcinsel yaptınız demesinler.
Вы предлагаете уничтожить город? Нет, мы просто сделаем, чтобы это так выглядело.
Hayır, sadece öyle yapmış gibi göstereceğiz.
Ты говорил "Сделай так, чтобы это выглядело, будто вас никогда там не было".
Demiştin ki "Sanki hiç orda olmamışsın gibi görünmesini sağla".
Или, по-крайней мере, чтобы это выглядело так.
Yada en azından öyle görünmesi gerekiyordu.
Думаешь, ты сможешь убедить Пси ФИ Пи отказаться от "миксера" так, чтобы это не выглядело, будто мы в этом виноваты?
Sence Psi Phi Pis'ın bizi terketmiş gibi gözükmeden partiden vazgeçmesini sağlayabilirmiyiz?
И "я я" хотел, чтобы это выглядело правдиво, так Я и вошел в игру погрузки пикапа.
Gerçekçi görünsün diye oyunlardan birine daldım.
Надо сделать так, чтобы это выглядело правдоподобно.
Gerçekçi görünmesini sağlamalıyız.
Это 13-ти летний пацан по имени Стиви Который любит удолбиться и потом составляет своих трансформеров так чтобы это выглядело словно они занимаются сексом
Elebaşı, kafayı bulmayı ve transformers oyuncaklarını seks yapıyor gibi göstermeyi seven Stevie adında 13 yaşındaki bir çocuk.
До этого никто из нас не видел, чтобы Барни так долго ходил без костюма, и детки, это выглядело странно.
Hiçbirimiz Barney Amcanızın bu kadar uzun süre takım elbisesiz çıktığını görmemiştik. Çocuklar, bu hiçte güzel olmadı.
Украл пропавшую красную сумочку, включил сигнал тревоги, сделал все так, чтобы это выглядело как ограбление.
Bulunamayan kırmızı çantayı çaldı, soygun süsü vermek için, çıkarken alarmı çaldırdı.
Он подделал ее подпись, чтобы все выглядело так, что это Мари перехватила передачу со спутника.
Teleskopu, uyduya yönlendirmek için Marie adına, sahte dilekçeler imzalayarak onu casus sanmalarını sağladı.
Я даже сделал так, чтобы это выглядело как видео игра. Дабы ваши скудные умишки могли понять это!
Hatta onu bir bilgisayar oyununa benzettim ki 10 yaşındaki zekânız bunu anlayabilsin!
Потом ты убил Очоа и подбросил ему пистолет, чтобы выглядело так, будто это он убил Меку.
Sonra da Ochoa'yı öldürüp silahı eline tutuşturdun ki Meka'yı o öldürdü sanılsın.
Это.. это выглядело так, будто она хотела оставить меня, чтобы провести всё лето с ним.
Sanki tüm yazı onunla geçirebilmesi için gitmemi istiyor gibiydi.
Прокурор начал жадничать, попытался повесить два глухаря, подшаманить с доказательствами, чтобы всё выглядело так, будто это работа моего парня.
Savcılığın gözü döndü. Faili meçhul iki cinayeti, birlikte çözmek istediler. Delillerle oynadılar, sanki müvekkilim yapmış gibi gösterdiler.
Думаю, ты хочешь, чтобы я поблагодарила тебя за то, что ты заступился за меня сегодня, за исключением того, что это выглядело, как будто мне нужен кто-то чтобы заступаться за меня, так что... О, нет, нет.
Sanırım beni savunduğun için sana teşekkür etmemi bekliyorsun ama sanki savunulmaya ihtiyacım varmış gibi gösterdi beni- -
"Сделай так чтобы это выглядело как грабеж" - сказал он.
"Üçkağıtçılık gibi görünmesini sağla." dedi.
Иви Райан.. сделай так чтобы это выглядело как самоубийство или как несчастный случай, до тех пор, пока дело не будет закрыто.
Evi Ryan--sadece dava kapatılana kadar bir intihar ya da bir kaza gibi görünmesini sağlamalısın.
Я знаю, что вы тяжело работали для того, чтобы все выглядело таким прекрасным и безоблачным, но это было не так, верно?
Biliyorum her şeyin iyi ve düzgün görünmesi için çok çabaladın ama yine de öyle olmadı, değil mi?
Мне нужно, чтобы ты разобрался с этим, и сделал это так, чтобы это не выглядело так, будто я не могу тебя контролировать.
Bunu çözmene ihtiyacım var. Ve bunu beni seni kontrol edemiyormuşum gibi göstermeden yapmana ihtiyacım var.
Если она не смогла, то кто-то сделал так, чтобы это выглядело, как будто смогла.
Kaçmış olsa, birisi o tarafa bakardı.
Фокус в том, чтобы это всё выглядело так, как выглядишь ты.
Marifet senin gibi görünmekte.
План состоял в том, чтобы убить его и сделать так, чтобы это выглядело будто Ямайцы сделали это.
Plana göre onu öldürüp Jamaikalılar yapmış gibi göstermekti.
Τреболт взорвал сейф в ювелирном, чтобы выглядело так, будто это Аллен, потому что знал, что мы выйдем на него.
Trebolt kasayı patlatarak Allen yapmış gibi gösterdi. Çünkü onun peşine düşeceğimizi biliyordu.
Чтобы это так выглядело, понимаешь?
İşe böyle bakma, tamam mı?
Сделайте так, чтобы это выглядело, как несчастный случай. Сделайте так. чтобы это выглядело, как несчастный случаи
Kaza süsü verin.
Ну, если это не так, кто то хочет, чтобы это выглядело именно так
Öyle değilse bile, biri kesinlikle öyle göstermeye çalışmış.
Вы спланировали каждую деталь, сделали так, чтобы это выглядело как взлом.
Her detayı planlayarak bir hırsızlık yapılmış gibi gösterdin.
СЭМ : Есть ли способ сделать так, чтобы это выглядело - как укусы енотов?
- Rakun ısırmış gibi göstermemizin bir yolu yok mu?
Когда его выпустят, сделай так, чтобы это выглядело несчастным случаем.
Serbest kaldığı anda işi bitir ve olaya kaza süsü ver.
Кто-то сделал так, чтобы это выглядело якобы я перевел деньги людям, которые взорвали самолет.
Birisi uçağı havaya uçuran insanlara para aktarmışım gibi göstermiş.
Это потому, что киллер сделал так, чтобы все выглядело жутко, Касл.
Çünkü katil ürkütücü bir hale sokmuş, Castle.
Я так же полагаю, Найтхорс узнал, что я вышел на него, убил Риджеса, и сделал прекарсную работу, чтобы это выглядело как самоубийство.
Ayrıca aklıma gelen bir şey daha Nighthorse onun ensesinde olduğumu biliyordu, Ridges'i öldürdü ve olaya ikna edici bir intihar süsü verdi.
чтобы это прекратилось 58
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это была ты 21
чтобы это было правдой 83
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46
чтобы это не значило 18
чтобы это был ты 30
чтобы это было так 77
чтобы это была ты 21
чтобы это было правдой 83
чтобы этого не случилось 61
чтобы это не было 28
чтобы это было не так 24
чтобы это было у тебя 46
чтобы это случилось 171
чтобы это закончилось 87
чтобы это увидеть 26
чтобы это сделать 124
чтобы это ни было 134
чтобы это повторилось 44
чтобы этого не было 25
чтобы это изменить 22
чтобы этого добиться 17
чтобы этого не произошло 47
чтобы это закончилось 87
чтобы это увидеть 26
чтобы это сделать 124
чтобы это ни было 134
чтобы это повторилось 44
чтобы этого не было 25
чтобы это изменить 22
чтобы этого добиться 17
чтобы этого не произошло 47