English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это была ошибка

Это была ошибка Çeviri Türkçe

977 parallel translation
Это была ошибка. Это была другая.
Başka biriymiş.
Это была ошибка.
Ama bir karışıklık oldu.
Это была ошибка.
Her şey bir yanlış anlamaymış.
Это была ошибка.
Aptalcaydı!
Я ошиблась, позвав тебя. Позвать тебя - это была ошибка.
Seni çağırmam hataydı, Johnny.
И это была ошибка.
- Ama bu bir hata idi.
Я давно написал завещание, но это была ошибка.
İsteklerimi uzun süre önce gerçekleştirdim ama bu bir hataydı. Fransız Akademisi için her şeyi bıraktım ben.
Это была ошибка, Чарли.
Bu bir hataydı, Charlie.
Но это была ошибка, не так ли?
Ama bu bir hataydı, değil mi?
Я так и думал, что это была ошибка.
Bunun bir yanlışlık olabileceği aklıma gelmişti.
Нет, это была ошибка, и когда я застукал ее с Игорем, я понял это.
- Evlenmek istemiyor musunuz? - Hayır. Bu baştan beri hataydı, onu İgor'la yakalayınca da emin oldum.
Я знал, что это была ошибка разрешить судье поговорить о твоем повышении.
Seni şerif yapmamız için ısrar eden yargıca uymamız hataydı, biliyordum.
Офицер, я, наверное, не права насчет одежды, это была ошибка.
Memur Bey, elbiselerle ilgili... Sanırım bir hata yaptım.
- Простите нас, это была ошибка.
- Özür dileriz. Bir hata oldu.
Я тебе уже говорил, что это была ошибка.
Bunun bir hata olduğunu söyleyip duruyorum.
Это была ошибка...
Tamamen yanlış anlaşılmaydı.
- Дружище, это была ошибка.
- Yanlışlıkla oldu dostum.
Это была ошибка природы.
Bu da doğanın bir oyunu.
Я не должен был звонить тебе тогда. Это была ошибка.
O gece seni aramamam gerekirdi.
Так это была ошибка, да?
Yanlış adamlar ha?
Я думаю, это была ошибка всей моей жизни... Дать ей ускользнуть.
Uzaklaşmasına izin verip... elimden kaçmasına seyirci kalmak hayatımın en büyük hatasıydı.
Салли, это была ошибка.
Sally, bu bir hataydı.
Это была ошибка.
- Bir hataydı.
Мы же договорились, что это была ошибка.
- İkimiz de hata olduğunu düşündük.
Нельсон, это была ошибка.
Nelson, tamamen bir hataydı.
Это была ошибка.
Bu bir hataydı.
Командор Крилл, вы распорядились принять вертолёт без моего разрешения. Это была ошибка...
Komutan Krill benim iznim olmadan nasıl helikopteri indirmeyi düşünürsünüz?
Похоже, это была ошибка.
- Sanırım bir yanlışlık yaptım.
Это была первая ошибка.
İlk hatası bu olmuş.
Полагаю, вы дойдете до того, что это была судебная ошибка!
Sanırım siz beyler adli bir hata olduğunu söyleyeceksiniz!
Это была моя ошибка.
Evet benim suçumdu.
Это была моя ошибка, я не смог добиться для нее лучшей жизни.
Bu belki de benim hatam, onun için daha iyisini yapamadım.
Это была ужасная ошибка.
Korkunç bir hataydı.
Дело в том, я не уверен это была полностью его ошибка.
Aslında bunun tamamen onun suçu olduğuna emin değilim.
Конечно, это была ошибка.
Bu bir hata, elbette.
Это была моя ошибка.
Hepsi benim hatam.
Это была моя ошибка.
- Oh, evet. Bu çok yanlıştı.
- Это была ошибка.
Ben de ayarladım. - Bu bir hataymış.
Из компьютерных данных, когда вам сделали електронные медицинские исследования, я неправильно заключил, что это была ошибка.
Bilgilerin hatalı olduğunu düşündüm.
Это была бы просто дикая ошибка.
Bu korkunç bir hata olurdu.
Это была моя ошибка.
Ama suç bendeydi.
Это была не ваша ошибка.
Senin suçun değildi.
Это была всего-лишь ошибка.
- Bir hataydı, hepsi bu.
Это была ужасная ошибка.
Buraya gelmek vahim bir hataydı.
Прошу тебя, это была моя ошибка.
Lütfen, benim hatamdı.
Да, и это была худшая ошибка, какую я когда-либо совершал.
Benim yaptığım en kötü hataydı.
- Это была ошибка.
- O bir kazaydı!
Черт, Тельма, ты уже должна была понять одну вещь - это не твоя ошибка!
Bunu kabul et, bu senin hatan değildi.
Это была большая ошибка.
Sanırım büyük bir hataydı.
Это была не ошибка.
- Düşünmek bile hataydı...
Я понимаю, это была его ошибка... все могли погибнуть. И я хотел сказать.... мне жаль.
Kazanın onun hatası olduğunu öğrendiğimde hatta hepinizin ölebileceğini de düşününce, hepinizden özür dilemek istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]