Это была шутка Çeviri Türkçe
686 parallel translation
Это была шутка.
O pek bilmez.
Простите. Это была шутка.
- Üzgünüm, sadece şakaydı.
Ћучше думать, что это была шутка.
Buna bir şaka gözüyle baksan daha iyi.
- Это была шутка.
- Öyle değil mi, Bertrand?
Это была шутка!
Şakaydı!
Это была шутка, извини.
Şakaydı, özür dilerim.
Если это была шутка, парень, я надеру тебе уши.
Eğer bu bir eşek şakasıysa çocuk, kulaklarını koparırım senin.
Это была шутка.
O bir şakaydı.
- Это была шутка, сэр. - Да.
O bir espriydi, efendim.
Это была шутка, дорогая.
Sadece bir şakaydı, canım.
- ƒа, ладно, это была шутка.
Yapma ama! Sadece eğleniyorduk.
Ћадно, это была шутка.
Nerede o? Nerede olsun?
Да, это была шутка.
Kafa buluyordum!
Это была шутка.
Sadece bir şakaydı.
- Это была шутка?
Bu bir şaka mıydı?
Это была шутка.
- O bir şakaydı.
Да это была шутка!
Rol yapıyorsunuz, değil mi?
- Слышали. Это была шутка.
- Şakaydı yahu!
- Это была шутка.
- Şakaydı.
Это была шутка?
Şaka mı yapıyorsun?
Прости. Это была просто маленькая шутка.
Kusura bakma, küçük bir şakaydı işte.
Вы хотите сказать, что это была просто шутка?
Yani bu oyun sadece bir şaka mıydı?
Это была бы странная шутка.
Çok garip bir şaka olurdu.
Или может это была невинная шутка.
Belki o'dur.
На самом деле, это была совсем не шутка.
Aslında şaka sayılmazdı, gerçekten.
Извини, Джеф, это была плохая шутка.
Özür dilerim Jeff, kötü bir şakaydı.
Это была шутка.
Hepsi bir şakaydı.
Это была шутка.
Sadece şakaydı.
Они, они, они заставили меня надеть её, это у них была такая шутка.
Takmaya zorladılar, bir tür şaka olsun diye.
Нет, это была просто шутка.
Hayır, zaten şaka yapıyordum.
Нет, Хэком, это была шутка.
Diğerleri buradaydı.
- Это была небольшая шутка, сэр.
- Küçük bir şaka yapıyordum, efendim.
Это была просто шутка.
Sadece bir şakaydı.
Да это просто шутка была.
Sadece... Bu bir şakaydı.
Это была моя лучшая шутка.
Oysa bu benim en iyi fıkramdı.
- Это была шутка такая.
Şakaydı.
Это была такая же шутка, как бананы.
Şakaydı, muzlar gibi.
Это была хорошая шутка.
Güzel, espriydi.
Пожалуйста, это была просто шутка!
Lütfen! Sadece bir şakaydı!
Это была просто шутка.
Sadece şaka yapıyordum.
Это просто была шутка. Мы дурачились.
Sadece küçük bir şakaydı.
Вальмон, это же была шутка!
- Valmont, bu sadece bir şakaydı.
Вы, наверное, разыграли меня, но... если это была не шутка, я принимаю Ваше предложение.
Belki de benimle dalga geçiyordun, ancak eğer dalga geçmiyorduysan evlilik teklifini kabul ediyorum.
Это была просто шутка.
Sadece şakaydı.
А это была всего лишь шутка.
Sadece bir şakaymış.
Нет, это была шутка.
Şakaydı.
Я думаю, что это была просто шутка, мистер Пуаро.
Sanırım bir şakaymış, Bay Poirot.
Это была не шутка.
Şaka değildi.
Это была первоапрельская шутка.
Sadece 1 Nisan şakasıydı.
Это была... шутка.
Doğrusu... eğlenceliydi.
Скорее всего, это была просто шутка.
Görünüşe göre sadece şakaydı.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была проверка 43
это была ложь 90
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была проверка 43
это была ложь 90