Это была случайность Çeviri Türkçe
321 parallel translation
Это была случайность.
Kaza olduğunu biliyorlar.
Это была случайность, возможно, даже воля Господня.
Bir kazaymış.Tanrı'nın takdiri.
Да, это была случайность, я полагаю, что ваши губы только что встретились - В долгом, горячем, страстном...
Herhalde dudaklarınızın uzun, ateşli bir öpücükle birleşmesi de tesadüftü.
Ясно? Если кто спросит - это была случайность.
- Bu konuda konusan olursa "kazaydi" diyeceksin.
Это была случайность?
Öyle miydi cidden?
Это была случайность.
Olanlar... Bir kazaydı.
- Простите, сэр, это была случайность.
- Üzgünüm bayım, kazaydı.
Это была случайность.
Kötü günler geçiriyorsunuz. Bu hakkım sayılmaz.
Это была случайность!
O bir kazaydı!
Это была случайность.
Bir kazaydı.
Это была случайность.
Bu bir kazaydı.
Это была случайность.
Aslında, bu bir kazaydı.
- Это была случайность.
Hayır, bir kazaydı.
Это была случайность.
Kazara oldu.
Это была случайность.
Kazaraydı o.
Это была случайность. Я поговорю с ним.
Yanlışlıklaydı, onunla konuşacağım.
- Это правда, но это была случайность.
- Doğru, ama yanlışlıklaydı.
А с какой стати ты смотрел на ее титьки? Это была случайность
Ne yapıyordun da onun memelerini gördün?
Это была случайность.
O bir kazaydı.
Вот это была случайность.
Şimdi, bu bir kazaydı.
Это была случайность, козел!
Bir kazaydı, budala.
Это была случайность.
O sadece bir kerelikti.
Да нет. Это была случайность.
Olay bir kazaydı.
Это была случайность.
Şans eseriydi.
- Это была случайность.
- O bir kazaydı.
Рода. Это была случайность.
Rhoda, o bir kazaydı.
Она упала. У дарилась губами. Это была случайность.
Susan düştü ve dudağını ısırdı.
Это была случайность?
Bir kaza mıymış?
- Это была случайность.
Kaza falan değildi Richard.
Это была случайность.
Yanlışlıkla oldu.
Это была просто случайность.
Bu bir kazaydı.
Это была не случайность, Кристина.
Kaza falan değildi, Christine.
Это была просто случайность, что я встретил мадам здесь.
Hanımefendiye burada rastlamam tamamen tesadüftü.
Нет, это была не случайность.
Hayır, bir kaza değildi.
Это была не случайность. Я выбрала тебя, а ты - меня.
Kaza değildi. ben seni, sen de beni seçtin.
ќна просто не могла прин € ть тот факт, что это была всего-навсего случайность. ∆ аль, что мен € там не было.
Bunun sadece kestirilemez bir kaza olduğunu bir türlü kabul etmek istemedi.
Это была чистая случайность
Ka-kazaydı.
Это была случайность.
Kazaydı.
Это просто случайность. Мой дедушка говорит, что если бы моя голова не была прикручена к телу... я оставил бы ее в школьном автобусе.
Büyükannem derki başım vidalı olsaydı onu okul otobüsünün üstüne takardım.
Это была ужасная случайность.
Çok talihsiz, korkunç bir kazaydı.
На репетиции это была просто случайность.
Provada olan görülmemiş bir kazaydı.
Это была случайность.
Kaza geçirdi.
Это была прекрасная случайность.
Yaptığım harika bir hatanın ürünüydü.
Это была случайность...
Ölümü kazaydı.
Это была не случайность.
- Kaza değildi. - Bir kaza değildi.
Петь тебе похвалы - не моя. То, что ты подцепил Топпера, - это была счастливая случайность.
Sana iltifatlar yağdırmak değil, Toppor'ı kapman tesadüftü!
Это была случайность.
Onu bertaraf etmelisin.
Нет, это была просто счастливая случайность.
Yo, sadece iyi sonuçlanan bir kazaydı.
Но как бы там ни было, это была чистая случайность, которую они не смогли повторить.
Şans eseri bunu başardılar, ama tekrarlayamadılar.
Это ведь была случайность.
Yani, bir kazaydı.
И мне жаль. Это была чудовищная случайность.
Ve üzgünüm.Korkunç bir kazaydı.
это была ее идея 54
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была проверка 43
это была её идея 42
это была любовь с первого взгляда 57
это была шутка 558
это была последняя капля 19
это была не я 192
это была ты 252
это была просто шутка 68
это была не моя вина 77
это была проверка 43