English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Э ] / Это её работа

Это её работа Çeviri Türkçe

190 parallel translation
- Она писатель, это её работа. Не верю.
- Bu, onun işi.
Это её работа.
Kız işini yapıyor.
Это её работа.
Bu onun işi.
Это их работа, и они делают ее хорошо, но Скотт не обращает на это внимание, и все еще встречается с Элисон.
İşleri bu ve bunu çok güzel yapıyorlar fakat Scott geçmişe bakıp hala Allison'a aşık olabiliyor.
Это ее работа.
İşi o!
Это трудная работа, ее делают только с самыми красивыми коврами, ценными.
Zor bir iş sadece en iyi ve değerli halıları tamir ediyoruz.
Это работа, и её надо завершить.
Bitirmem gereken bir iş.
Хотел бы я, чтобы это была моя заслуга, но это ее работа.
Keşke bu işte parmağım olsaydı ama tüm işi o yaptı.
Это грязная работа. Кто то же должен её делать.
Pis bir iş ama birilerinin bu işi yapması gerekiyor.
Это важная работа, Джеймс. И нужно сделать ее как следует!
Eğer bir iş yapılmaya değerse onu hakkını vererek yapacaksın James.
- Думаю, потому что это ее работа.
- Sanırım onun işi olduğu için.
- Это же её работа!
- İşi bu.
Да, это ее работа.
İşi bu. Gitmeliyim.
А это значит, быть красивой - её работа.
Bu demektir ki güzel olmak onun işi gibi bir şey.
Она приедет? Эта сука танцует голой в клубе. - Это ее работа.
Bu fahişe bir kulüpte... sanatsal çıplak dans yapar.
- Это просто её работа.
O sadece işini yapıyor.
Это будет большая работа, но я готов ее выполнить.
Çok büyük bir iş ana dört gözle bekliyorum.
Это слишком большая работа, чтобы я успел сделать ее за свою жизнь, но мы можем ее начать.
Bitirmeye ömrüm vefa etmez ama şimdiden başlayabiliriz.
Слушай, это моя работа и я рву задницу 12 часов в день, чтобы её сохранить.
Bu benim işim ve korumak için, günde 12 saat kıçımı yırtıyorum.
Это была моя работа, и я любил ее, мы все ее любили.
Bu benim işimdi, aşıktım işime, hepimiz aşıktık.
Актриса – это работа ее мечты?
Oyunculuk, onun rüyalarındaki iş mi?
Не волнуйся, это определенно хорошая работа, надеюсь, ты ее получишь.
Evet. Yine de iyi bir iş gibi.
Это моя работа, донести ее до Сиракуз, в целости и сохранности.
Görevim, onu Sirakuza'ya güvenli bir şekilde götürmek. Öyle mi?
Это работа моей матери. Я убью ее. Нет, моя дорогая, не сейчас.
Şey, ne yazık ki, çabalarım, diyelim ki kesildi... muhteşem dolambaçlı ve zalim küçük bir kız tarafından.
Она Навоз-унавоженный Вольфрам и Харт. Это ее работа - знать.
Wolfram and Hart'ın en pis işlerini yapanlar birisi o.
Это ее работа, так? "
zaten hayatını böyle kazanıyor, değil mi? "
Это ее работа.
Sadece odayı dolaşıyor. Bu onun işi.
Иногда я гуляю с моей дочерью, разговариваю со своей дочерью, смотрю на неё в коляске, а иногда поднимаю и смотрю на неё и я подозреваю, что единственная моя работа в жизни... это оградить её от пилона.
Bir kızım oldu. Bunda büyütecek bir şey yok, yani hamamböceklerinin bile yavruları var, doğru mu?
Это ее работа.
Bunu yapmak için para alıyor.
Это не твоя работа — быть её другом.
Onun arkadaşı olmak senin işin değil.
Извини, но раскрутить её с нуля... для нас это слишком большая работа
Uh, özür dileriz adamım kariyerini sıfırdan yaratmak bizim için çok fazla çalışma gerektirir.
Не твоя это работа, её защищать!
Onu savunmak senin görevin değil.
Это грязная работа, но кто-то должен ее делать.
Pis bir iş ama birinin yapması gerek.
Когда сам боженька отрывает дома от земли, приходим мы, потому что мы пловцы-спасатели, и это наша работа, и мы ее выполняем.
Yüce Tanrı evleri temellerinden sökse biz gideriz çünkü biz cankurtaranız. Bu bizim işimiz, biz bunu yaparız.
Единственное, что пробуждает её - это работа по дому и приготовление пищи.
Onu harekete geçiren tek şey... Bir evde çalışmak ve yemek pişirmek.
Думаешь, это ее работа?
Sence Olivia mı söyledi?
Он ведь проститутка, это ее работа!
O bir fahişe, işi bu!
Это не моя работа, уговаривать ее на что-либо.
Onunla bu tür şeyleri konuşmak benim işim değil.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
Kaldırın onu. Çıkart. Hadi.
Бой это моя работа. И ты не должен её выполнять.
Dövüş benim uzmanlık alanıma giriyor, ve sen de kendi rolünü üstlenmelisin.
Это ведь и её работа тоже.
O da göğüs büyütme ameliyatı yaptırdı.
Если бы это была работа - как бы ты ее назвала?
Bu bir meslek olsaydı acaba ismi ne olurdu?
Если бы это была работа - как бы ее называли?
Bu bir meslek olsaydı ismi ne olurdu acaba?
Это моя работа, | по крайней мере, часть ее.
Bu, benim işim. Hiç olmazsa bir kısmı.
Работа - это единственное место, где он не может ее контролировать.
Tek boş zamanları ofiste olduğu zamanlardı, Fakat ziyaretçilerin girebilmesi için,
- Он лишь нащупывал её. Это была моя работа.
O basit kısımlarını yaptı.
- Да это же ее работа.
Karının yaptığı bu.
потому, что я её учитель и это моя работа ты делаешь это, что бы произвести впечатления на шефа.
Çünkü onun öğretmeniyim, ve bu benim görevim. Bunu şefi etkilemek için yapıyorsun.
Это её работа.
Cuddy'e karışmamasını söyler misin?
Разве это не ее работа — принимать такие решения?
Bu tür kararları almak, onun görevi değil mi?
Это ее работа, разве нет?
Zaten onun işi bu değil mi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]