Это ее дом Çeviri Türkçe
154 parallel translation
Это ее дом.
Kadının evi burası.
Это ее дом. Вот он!
Evi burası.
Как-то не годится делать все это без ее ведома, в конце концов, это ее дом.
Büyükanne olmadan bunu yapmamız doğru değil. Burası onun evi.
Будто это ее дом.
Babasının evindeymiş gibi!
Я не знал, что это ее дом.
Onun evi olduğunu bilmiyordum.
- Свой дом - это её мечта.
- Tek istediği bir yuvaydı.
Здесь? Неужели это её дом?
Burası burası onun evi mi?
Это её дом.
Burası onun evi.
Это её дом, он станет и моим
Burası onun eviydi, artık benimde olacak.
Это её дом, и я здесь живу.
Burası onun evi, ve ben de onunla birlikte yaşıyorum.
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
Madam Bertholt ve ailesi nesillerdir burada otururdu.
Фанни и ее дочери, этот дом, в котором живет плесень, это тоже часть моей страсти.
Fanny ve kızları o küflü apartman - onlar tutkumun bir parçası.
Это ее дом.
Kendi eviydi.
Это её дом.
Burası onun yeri.
Он говорил, что это и ее дом.
"Burası hala senin evin sayılır" dedi.
- Это наполовину её дом.
- Burası onun da evi. - Korkuyorum.
Уже три года ты приносишь в дом ее запах! Какой запах? Что это за ревность, черт возьми?
Üç yıldır onun kokusunu buraya taşıyorsun?
Только потому что она президент правления кондоминиума она ведёт себя так, будто дом - это её королевство.
Yönetici diye apartman sanki onun krallığıymış gibi davranıyor.
Ты шутишь. Ну я же не могла отказать. Это и её дом тоже.
şaka yapıyorsun hayır demekte zorlanıyorum bu onunda evi.
Это и её дом тоже.
Bu onun da evi, tamam mı?
- Это был её дом!
- Evi burasıydı.
Ладно, вы это скажите, что дом ее продали и встречное предложение они приняли.
Aslında... Evinin satıldığını, karşı teklifin kabul edildiğini söyleyin.
Это был дом её матери.
Burası annesine aitmiş.
Это был её дом.
Burası annesinin eviydi.
Это так же распространяется на её семью, школу, дом и наёмных работников.
Buna okulu, evi ve evdeki çalışanlar da dahil.
- Это не её дом. Это порновечеринка.
Bu bir porno partisi.
- Так как вы ещё женаты, то это её дом тоже.
Hala evliyseniz, burası onun da evi.
Это её дом!
Bu onun evi.
Многоквартирный дом под снос на Фигугоа. Наверное это ее.
"Figueroa apartmanında tutulan" Bu o olabilir.
Я позвонил Джекки в Белый Дом... I called Jackie at the White House и попросил её, приехать. И ей тоже понравилось это место.
Beyaz Saray'dan Jackie'yi aradım.
Это не мой дом, а её.
Orası benim evim değil. Onun evi.
Ее дом под покровительством департамента Но это не значит, что мы можем обыскивать его.
Evi departmanın koruması altında ama biz oraya öylece girip araştıramayız.
- Вломиться в ее дом тоже, но ты сделал это.
Bu mantıksız. Evine girmek de mantıksız ama yaptığın bu.
Это ее дом?
Burası onun evi mi?
Майкл узнал это после того, как Линдси и Тобиас проникли в дом Мэгги и спрятались в ее ванной... чтобы собрать и проверить ее мочу.
Michael bunu Lindsay ve Tobias'ın Maggie'nin evine girip banyoda saklanıp, çişini alıp test ettikten sonra öğrenmişti.
- Это по твоей вине сгорел её дом.
inkar edildi.
Как вы узнали, что это был ее дом?
Onun evi olduğunu nereden biliyordunuz?
Ее звали Мэри, а дом - это подарок ей.
Adı Mary'di, ve o ev ona hediyeydi.
Это дом её родителей?
Bu onun ailesinin evi, öyle değil mi?
Это был её дом.
Evindeydi.
Как она любит повторять, она приходит и уходит свободно, будто это её дом!
Sözlerini yutarak, kafasına estiği gibi gidip, geliyor. Sanki kendi eviymiş gibi.
Это не ее дом.
Orası onun evi değil.
Потому что, поверь мне, поместив это в мой дом, просто, даже, продолжая беседу со мной, ты рискуешь в будущем заставить ее отдалиться от тебя еще больше.
İnan bana bunu evime asarsam, hatta bu konuşmayı yapmam bile onu çileden çıkarır.
Я бы сдалал это с Джанет Рено, так как у меня всегда был бизнес-план по доставке лекарств на дом, и это выглядит, больше чем ее рынок.
Ben Janet Reno'yu seçerdim, Çünkü aklımdaki iş yani ; evlere reçeteli ilaç teslimatı işi, onunla birlikte daha iyi yürür.
- Когда-то это был ее дом.
- Burası onun eviymiş.
Если Лилли узнает, что дом ее мечты с неровным полом, Это разобьет ей сердце.
Lily hayallerinin evinin eğimli olduğunu anlarsa kalbi kırılır.
Это же её дом.
Burası onun ait olduğu yer.
С тех пор, как я вернулась в дом, я только и поддерживала ее, советовала ей постоянно, и это - спасибо, которое я получила.
Eve geri döndüğümden beri onu desteklemekten başka hiçbir şey yapmadım, sürekli tavsiyelerde bulundum, ve bu da karşılığında aldığım teşekkür.
Ее дом наводнен детективами, но я думаю, Вы это уже знаете.
Evi gizemli cinayet kitaplarıyla dolu.
Это точно ее дом. Я же говорила.
Onun evi olmalı.
Я просто прошу, скажите ей что я скучаю по ней и это всегда будет ее дом
Ve senden tek isteğim onu çok özlediğimi ve bu evin her zaman onun da evi olacağını söylemen.
это её дом 20
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее муж 23
это ее отец 26
это её отец 18
это ее имя 23
это её имя 17
это её 76
это ее 65
это ее выбор 27
это её выбор 21
это ее муж 23
это ее отец 26
это её отец 18
это ее работа 42
это её работа 27
это ее вина 28
это её вина 17
это ее парень 21
это ее решение 25
это ее ребенок 17
ее дом 17
домашнее задание 57
домашняя работа 32
это её работа 27
это ее вина 28
это её вина 17
это ее парень 21
это ее решение 25
это ее ребенок 17
ее дом 17
домашнее задание 57
домашняя работа 32
домовой 19
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
домой 1445
дом милый дом 16
дома 1308
домой хочу 16
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домой я вернулась не одна 23
домашний арест 20
дома никого 36
дом престарелых 38
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домохозяйка 81
домохозяйки 19
домашний 38
домашнее 18
домашнему 62
дома никого нет 39
домашнее насилие 27
доминик 432
домашние кексы макс 16
домик 48
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домыслы 41
дома его нет 18
доме 67
дом с привидениями 22
доминика 35
домино 64
домом 48
дом периньон 21
домыслы 41