Это снова происходит Çeviri Türkçe
78 parallel translation
Это снова происходит!
Yine oluyor.
Это снова происходит.
İşte yine oluyor.
Я не могу поверить, что это снова происходит.
Bunun tekrar olmasına inanamıyorum.
- Это снова происходит.
- Yeniden olacak.
Не могу поверить, что это снова происходит.
Bunun tekrar olduğuna inanamıyorum.
- Это снова происходит!
- Tekrar oluyor!
О, Господи! Это снова происходит.
Aman Tanrım, yine oluyor.
Это снова происходит!
Yine başladı! Rahat ol, Jay.
Это снова происходит.
Tekrar oluyor.
Чтож... это снова происходит, но в этот раз, это происходит с твоей женой.
Yine aynı şey oluyor. Ama bu sefer annem yerinde karın var.
А я не смогу просто сидеть и наблюдать, как это снова происходит.
Elim kolum bağlı oturup olanların tekerrür etmesine seyirci kalacak değilim.
Поверить не могу, что все это снова происходит.
Bunların tekrar olduğuna inanamıyorum.
Не могу поверить, что это снова происходит после стольких лет.
Bunca yıldan sonra tekrar beni bulduğuna inanamıyorum.
И это снова происходит.
Ve bu yeniden oluyor.
Раньше, когда я был ребенком, я лунатил и просыпался в непонятных местах, и теперь это снова происходит.
Çocukken, yabancı yerlerde yattığımda uyurgezer olurdum şimdi yeniden oluyor.
И это снова происходит.
- Şimdi yine oluyor.
Это снова происходит?
Tekrar mı olacak?
- Не верится, что это снова происходит.
- Yine olduğuna inanamıyorum.
- Это снова происходит.
- Bütün hepsi yeniden oluyor.
Это снова происходит.
Yine oluyor.
Это снова происходит, верно?
89 mu? Tekrar oluyor, değil mi?
Весело? Видеть, как это происходит снова и снова?
Eğlence ha, bunun tekrar tekrar...
Как будто это все снова происходит.
Herşey yeniden başlıyor gibi.
Ему нечего сказать, потому что это происходит снова. Сейчас.
Anlatmasina gerek yokmus çünkü su an hepsi yeniden oluyormus.
- " это происходит снова. - Ёми, с тех пор прошло 40 лет.
- Amy, bu 50 yıl önceydi.
Не знаю... Почему... Он выбрал меня, но это происходит снова и снова.
Neden beni seçtiğini bilmiyorum ama yine oluyor.
Но тогда ты рискуешь снова ее травмировать, и это, как подсказывает мне ее тело, сейчас и происходит.
Ama o zaman tekrar travma riski doğar. ... ki zaten vücudu bana travma yaşıyorum diyor.
* Это происходит * * Снова и снова *
* Ve böyle devam eder * * Ve devam eder ve eder *
* Это происходит * * Снова и снова... *
* Hep devam eder * * eder ve eder... *
Боже, помоги мне, это происходит снова.
" Tanrı yardımcım olsun, yine oluyor.
И... с божьей помощью сейчас это происходит снова.
Ayrıca... Tanrı yardımcım olsun yeniden oluyor.
Люди посвящают себя массовому движению культа личности, и это происходит снова.
İnsanlar şahsiyet kütü kitle hareketlerine idraklerini teslim ettiler, ve şimdi bu gene tekrarlanıyor.
А.. потом любовь проходит, и... они снова влюбляются и это происходит снова и снова, до самого конца жизни.
Sonra vazgeçerler, sonra tekrar aşık olurlar, tekrar vazgeçerler hayatlarını sonuna bu kadar böyle gider.
Ну, это происходит из-за проигрыша споров Снова и снова и снова и снова. И снова и снова.
Eğer bir iddiayı sürekli, sürekli, sürekli, sürekli, sürekli sürekli kaybederseniz olur.
Не верю, что это снова происходит.
Olamaz, bunların yaşandığına inanamıyorum.
Это происходит снова!
Yine mi nüksediyor!
Это происходит снова.
Yine oluyor.
Ужасно, что с тобой снова это происходит, поэтому сейчас не время отталкивать друзей.
Biliyorum kızgınsın, değil mi? Bütün bunların başına tekrar gelmesi çok kötü bir şey. Fakat şimdi arkadaşlarını kendinden uzaklaştırmanın zamanı değil.
Слушайте, все что я делаю, это наблюдаю как это происходит снова.
Tek istediğim işimize yarayabilecek bir şeyler bulmak.
Это происходит снова.
Yeniden oluyor.
Это происходит снова.
Yeniden başlıyor.
О, нет. Это происходит снова.
Hayır olmaz, tekrar oluyor.
Как будто я должен был видеть, как это происходит снова и снова, это как проклятие.
Sanki bunun oluşunu tekrar tekrar görmek zorundaymışım gibi gelmişti. Lanet gibi.
Это происходит снова.
Yine oluyor!
Если она приходит снова, это происходит в течении дня, когда один из нас дома.
Buraya yine gelirse bu gündüz olacak, bizden birimiz evdeyken.
СМИ разрушили мою жизнь, и теперь, благодаря вам, это происходит снова.
Medya hayatımı mahvetti ve sayenizde şimdi her şey en baştan tekrarlamak üzere.
Это снова происходит. Нужно отнести его обратно в дом и согреть.
Eve götürüp sıcak tutmamız lazım.
Снова за дело. Это происходит.
Döndük ve kaldığımız yerden devam ediyoruz.
Это происходит снова, не так ли?
Yine başladı değil mi?
Почему это происходит снова?
Neden sürekli aynı şey oluyor? !
Это происходит снова.
Hepsi yine oluyor.
это снова я 278
это снова твоя мама 62
это снова случилось 17
это снова ты 32
это снова он 19
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это серьезно 625
это серьёзно 280
это снова твоя мама 62
это снова случилось 17
это снова ты 32
это снова он 19
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это самое прекрасное 30
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это скучно 197
это серьезное преступление 23
это случилось 518
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это случайность 180
это самое милое 27
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59