English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я боюсь его

Я боюсь его Çeviri Türkçe

364 parallel translation
Я боюсь его, этого мистера Льюта.
Bu Bay Lewt korkutuyor beni.
- Я боюсь его.
- Ondan korkuyorum.
Но теперь я боюсь его даже больше, чем тебя.
Ama şimdi ondan senden korktuğumdan bile daha fazla korkuyorum.
Кажется, я боюсь его покинуть.
Sanırım gitmekten korkuyorum.
Я боюсь его, Нед, всегда.
Ondan korkuyorum.
"Я не верю в Бога, но я боюсь его".
"Tanrı'ya inanmam ama ondan korkarım."
Я не боюсь его, не боюсь.
Korkmuyorum ondan, korkmuyorum.
Сейчас я его уже боюсь!
Şu anda bile ondan korkuyorum!
Я ужасно боюсь его, он не предсказуем.
Ondan ve yapabileceklerinden çok korkuyorum.
Я боюсь, его уступчивость будет трудно контролировать без присмотра одного из наших людей.
Korkarım bizden birinin nezareti olmadan uyumluluğunu kontrol etmek zor olabilir.
Я боюсь его.
Ondan korkuyorum.
- Я не боюсь его.
Korkmadığını biliyorum ama sen...
Боюсь, что я не помню его.
Hatırlayamadım.
Но я боюсь, его нам не склонить.
Yazık ki, ne yaparsak yapalım, buna razı olacağını hiç sanmam.
Я его боюсь.
Beni korkutuyorlar.
Если я пойду на уступки, станет ясно, что я его боюсь - вот тогда и начнется настоящий шантаж.
Buna boyun eğer ve korktuğumu gösterirsem, işte o zaman gerçek şantaj başlar.
Я боюсь, потому что я знаю это слово, никогда его не видев и не читав.
Korkuyorum zira hiç görmediğim ya da okumadığım halde o sözün anlamını biliyorum. - Hangi söz ( cük )?
И я его не боюсь.
- Ve ondan korkmuyorum.
А, Лёлик, я только боюсь, как его довести до кондиции? Он малопьющий.
Adamımız içki içmediği halde nasıl tuvalete göndereceğim.
Как я могу любить его, если боюсь его?
Ondan korkarken onu nasıl sevebilirim?
Я больше его не боюсь.
Ben artık ondan korkmuyorum...
Он не умеет говорить Я боюсь не его слов.
- Beni korkutan onun sözleri değil.
- Я его боюсь.
- Ondan korkuyorum.
Я его боюсь.
Korkuyorum.
Я больше его не боюсь. Поэтому, на моих похоронах я не хочу ни бога, ни раввина, никого.
Bu yüzden, cenazemde... ne Tanrı, ne Allah, ne de başka bir şey istiyorum.
Я боюсь сделать глупость, если оставлю его.
Eğer saklarsam, Aptalca birşeyler yaparım.
Но я его больше не боюсь.
Artık ondan korkmuyorum.
Я боюсь, потому что... Когда я об этом думаю, я желаю его смерти.
Korkuyorum çünkü düşününce ölmesini istiyorum.
Я его боюсь.
Ondan korkuyorum.
Я постоянно боюсь, что Александр опять чем-нибудь навлечёт на себя его гнев.
Alexander onu kızdıracak bir şeyler söyler diye sürekli bir korku içindeyim
Я боюсь за его здоровье.
Sağlığı için endişe ediyorum.
Боюсь террора до такой степени, что, чтобы избежать его, я готов на все компромиссы, на худшие унижения, на самую низкую ложь.
Her tür uzlaşmaya hazırım en kötü aşağılama ile küçük düşürülmeye de. En kötü yalanlara da...
А я боюсь закрывать его.
İçeri atmaya korkuyorum.
Знаешь, Кристоф и я... мы... Я его боюсь.
Biliyorsun Christoph ve ben... biz... aslında ondan korkuyorum.
Я не боюсь его.
- Ondan korkmuyorum.
Я боюсь он влипнет в историю и его убьют
Onu birilerine teslim ederken öldürmesinden korkuyorum
Дело мистера Ридберна, конечно, остается. Но, я боюсь, его никогда не раскроют.
Bay Reedburn davası, korkarım ki çözülememiş büyük davalardan biri olarak kalacak.
Я его боюсь, ясно?
Ondan korkuyorum, tamam mı?
Я его не боюсь, совершенно не боюсь.
Eminim şey vardır...
Я боюсь, что вы превысили его на 60.
Korkarım ki, 60 sterlin aşmışsınız.
Я боюсь, что больше никогда его не увижу.
Onu tekrar göremeyeceğimden korkuyorum.
Боюсь, это я толкнул его в политику.
Korkarım onu politikaya iten benim...
Мне нужно срочно поговорить с Николасом. Я боюсь, что больше не увижу его.
"Nicholas gitmeden önce onunla konuşmalıyım, yoksa onu bir daha göremeyeceğim"
Я не боюсь, я убью его.
- Korkmuyorum. Onu öldüreceğim.
Его сила ушла, и я боюсь, что началась агония.
Gücü gitmişti, ve korkarım ki ölümün çekişmesi başlamıştı.
Это может шокировать его родных. Я вас не боюсь.
- Sizden korkmuyorum.
Боюсь, я не знаю его.
Ne yazık ki, o kehaneti bilmiyorum.
Затем, что я хорошо знаю нашего кузена, и боюсь дефектов в его товаре.
Kuzenimizi tanıdığımız kadarıyla, malzeme muhtemelen kusurlu olacaktır.
А этот парнишка. Я ужасно боюсь его.
Ayrıca bu çocuktan çok korkuyorum.
Я слишком сильно его боюсь. Я не знаю.
Çünü ben fazla korkuyorum.
Я боюсь, что мы его совсем потеряем.
Uzaklaşma seyri Gama-4'e geçiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]