Я не знаю ничего Çeviri Türkçe
3,362 parallel translation
Нет, нет, я не знаю ничего.
Hayır, hayır, ben hiç bilmiyorum.
Я ничего не помню, сколько себя знаю.
Hatırlayabildiğim hiçbir anım yok.
Я ничего не знаю.
Hiçbir fikrim yok.
Ничего. Я ничего о тебе не знаю, как ты этого и хочешь.
Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum, tıpkı istediğin gibi.
Я про тебя ничего не знаю...
Senin kim olduğunu bilmiyorum.
Я знаю, что решила ничего не решать.
Neye karar vermediğimi, kararımın ne olduğunu biliyorum.
Что вполне логично, потому что я вообще ничего не знаю о его жизни.
Durumla da bağdaşıyor çünkü hayatında neler olup bitiyor hiçbir fikrim yok.
На секунду я представила себя Эдит Пиаф, но заботиться о его рубашках и тоненько резать индейку, притворяясь, что я ничего не знаю о его шлюхах, - одна мысль об этом наполняет меня типично американской яростью.
Bir ara kendimi Edith Piaf gibi hissettim. Ama beyaz gömlekleri, sıska hindileri düşünmek, sürtüğünü bilmiyormuş gibi davranmak falan- - İçimdeki Amerikalıyı ortaya çıkardı.
И тем не менее он в полном порядке, а я сижу тут с вами и притворяюсь, что ничего о вас не знаю, и мне же еще придется приводить в порядок свои дела.
Ayrıca ikinizle de burada oturmuş, sizi tanımıyormuş gibi davranıyorum. Bunların da haricinde adımımı düşünerek atmam gerekiyor.
Я ничего о нем не знаю.
Onu tanımıyorum.
Я не могу ничего разобрать, никаких деталей, но откуда-то я знаю, что это моя мать.
Tam olarak ne olduğunu seçemiyorum ama nasıl oluyorsa annem olduğunu anlayabiliyorum.
Я ничего не знаю.
Söyledim ya, hiçbir şey bilmiyorum.
О том, который создал нас, я ничего не знаю.
Hepimizi yaratan hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
- Я ничего не знаю о Песахе.
- Fısıh hakkında bir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю.
Bir şey bilmiyorum.
- Я же сказал, ничего не было. - Да. Я знаю.
- Sana bir şey olmadığını söylemiştim.
Просто... Я ничего о тебе не знаю.
Sadece hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Но мне по-прежнему кажется, что я до сих пор ничего о тебе не знаю.
Bunca zaman sonra hakkında hâlâ hiçbir şey bilmiyor gibiyim.
Я ничего в этом не смыслю, и не знаю, к кому обратиться.
Bu konuda hiç iyi değilim ve kime gitsem bilemedim.
Я ничего не знаю.
Hiçbir şey bilmiyorum.
Я знаю, что за игру ты затеял, но у тебя ничего не выйдет.
Neyin peşinde olduğunu biliyorum... ama bana o numaralar sökmez.
Он в безопасности. Больше я ничего не знаю.
Daha fazlasını bende bilmiyorum.
Хотел бы я быть более полезным, но я ничего не знаю об этом деле.
Daha fazla yardımcı olmayı dilerdim, fakat, olaya pek alışamadım.
Я ничего не знаю.
Hiç bir şey bilmiyorum.
Ее фотография навела меня на мысль, что я ничего толком об этом не знаю.
Anı videosu beni düşünmeye sevk etti. Tam olarak ne olduğunu hiç duymadım.
Я ничего не знаю о мертвом из береговой охраны.
- Ölü bir sahil güvenlik hakkında bir bok bilmiyorum.
Дьюи. Я ничего не знаю!
Bir bok bilmediğimi söyledim!
Будто ничего не знаю? - Да, я выручил Питера в сложной ситуации.
Evet, Peter'ı nezarethaneden ben çıkardım.
И я знаю, что вы ничего не сделали.
Ve senin hiçbir şey yapmadığını da...
Я ничего не знаю!
Ben hiçbir şey bilmiyorum!
Я ничего не знаю!
Hiçbir şey bilmiyorum!
Я знаю, что это чересчур, но ничего другого не выдумал.
Biliyorum bu kulağa fazla çılgınca geliyor ama tek aklıma gelen buydu.
Я про тебя ничего не знаю
- Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего об этом не знаю, и ты не приезжал сегодня.
Bu konuda hiç bir şey bilmiyorum ve sen bana bu gün hiç uğramadın.
Я ничего не знаю.
Bilmek istemiyorum.
Я ничего о тебе не знаю, но знаю всё, что мне нужно.
Senin hakkında hiçbir şey bilmiyorum bilmem gereken her şeyi biliyorum.
Я больше ничего не знаю.
Başka bir şey bilmiyorum.
Я тоже больше ничего не знаю.
Tüm bildiğim bu.
Я ничего о нём не знаю.
Onu hiç tanımıyorum ben.
Я ничего про это не знаю.
Egzersiz bisikletini kaptınız.
Я сказал, что ничего не знаю.
Hiçbir şey bilmediğimi iddia ettim.
Я их не знаю, я их выгоню. Только папе ничего не говори.
Bunları babanın bilmesini istemiyorum.
Я ничего не знаю!
Bilmiyorum.
Я ничего не знаю.
- Hiçbir şey bilmiyorum.
Ну, про это ничего сказать не могу : я просто-напросто не знаю.
Hayır, o kadarını söyleyemem çünkü açıkçası bilmiyorum.
Про это я ничего не знаю.
- Bildiğim kadarıyla hayır.
ты можешь думать, что я ничего не знаю о твоем горе. но ты ошибаешься.
Acını paylaşmadığımı düşünüyor olabilirsin ama yanılıyorsun.
Я ничего о нём не знаю.
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Я ничего не знаю, кроме этого.
Daha fazlasını bilmiyorum.
Я ничего не знаю о деньгах за наркотики!
Uyuşturucu konusunda hiçbir şey bilmiyorum ben!
Теперь я знаю, что ничего об этом не знаю.
Eminim bunu hiç bilmiyorsundur.
я не знаю ничего об этом 23
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не уверен 2788
я не могу 12321
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796