Я не знаю Çeviri Türkçe
89,117 parallel translation
Я не знаю.
- Bilmiyorum.
Я не знаю.
Bilmiyorum.
Я не знаю.
Bilmem.
Вуди, слушай, я знаю, что у тебя на уме, так что... Я не знаю... Возможно я не очень хорошего мнения о тебе, но сейчас я предлагаю тебе работу, просто хочу помочь своей сестре.
Woody, bak, akılsız başın cezasını bilmiyorum sonunu çok iyi görmeyebilirim ama kızkardeşime yardım etmek istiyorum.
Честно говоря, я надеялся, что вы любовники, потому что если это не так, значит есть другой парень, и я не знаю, что с этим делать.
Aslında bunun doğru olmasını ummuştum. Çünkü bir ilişkisi yoksa bunları alma sebebi, bilmiyorum?
Я не знаю, о чем Джош думал, приехав к тебе домой.
Josh'un ne düşündüğünü bilmiyorum evine gelmekle.
Я не знаю вас.
- Seni tanımıyorum.
Да, я... я не знаю, что они были запланированы на сегодня.
- Bugün geleceklerini bilmiyordum. - Rutinleri böyle.
Теперь, я не знаю, что на самом деле произошло на вашем пути, чтобы заменить меня в качестве вице-президента а затем Garrett в качестве президента.
Başkan yardımcısı olarak benim, başkan olarak Garrett'ın yerine geçerken nasıl yollar izlediğinizi bilmiyorum.
О, это было бы объяснить, почему я не знаю.
Seni neden tanımadığım belli oldu.
Я не знаю, почему он разговаривал с прессой в первую очередь.
- Basınla neden konuştu, bilmiyorum.
- Я не знаю, что происходит.
- Neler oluyor, anlamadım.
- Я не знаю.
- Bilmiyorum.
Я не знаю!
Bilmiyorum.
- ( тукки ) Я не знаю.
Bilmiyorum.
- ( тукки ) Я не ЗНАЮ... потому что это химия, Бу.
Bilmiyorum çünkü bu kimyasal bir şey Boo.
Я не знаю.
Ne bileyim.
Я не знаю.
Bilmiyorum ki.
— Я не знаю.
- Bilmiyorum.
Я не знаю, как она работает.
- Nasıl çalıştığını bile bilmiyorum.
Я не знаю, как предотвратить повторение случившегося, потому что не могу понять, как всё вышло в прошлый раз.
Geçen sefer niçin olduğunu bilmediğim için tekrar olmasını nasıl engelleyeceğimi bilmiyorum.
Во-первых, я не знаю, какая из комнат моя, и во-вторых, это будет странно, а я хочу произвести впечатление.
İlk olarak hangisi benim odam bilmiyorum ikinci olarak da iyi bir intiba oluşturmak istiyorum ve bu garip kaçar.
- Думаешь, я не знаю, как люди смотрят на нас?
İnsanların bize nasıl baktığını farkında değil miyim sanıyorsun?
- Думаешь, я не знаю, в чём дело?
Burada neler döndüğünü bilmiyorum mu sanıyorsun?
Я не знаю, что это значит.
O ne demek bilmiyorum.
Я не знаю, что делать.
Ne yapacağımı bilmiyorum.
Я не знаю.
Bilemiyorum.
Я знаю, что это очень опасно, но у меня не осталось вариантов.
İstediğim şey tehlikeli biliyorum,... ama başka seçeneğim yok.
Я знаю, что она тебе звонила, не надо притворяться.
O seni aramış biliyorum. - Rol yapmana gerek yok.
Я не знаю, о чем ты говоришь.
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Я искал ее тайник с сигаретами, я знаю, она снова курит, но это не круто, так ведь?
Sigarasını sakladığı yeri arıyordum, yine sigaraya başladığını biliyorum. Çünkü bu bebek için iyi değil.
Я знаю многих людей, которые не одобряют то, чем я занимаюсь.
Yaptığım işi onaylamayan bir sürü insan tanıyorum. ..
Я не знаю, я...
Bilmiyorum...
Сержант, при всём уважении, я знаю, вы ищите причину, почему не смогли поймать Корбетта за все эти годы, но это не Кардинал.
Çavuş, tüm saygımla, bunca yıl Corbett'i yakalayamama sebebini arıyorsunuz biliyoruz. Ama sebep Kardinal değildi.
Я верю в Очевидца... потому что иного не знаю.
Tanık'a inanıyorum. Çünkü tek bildiğim bu oldu.
Я уверен, что ничего Вы не делаете не знаю.
Eminim sen de benim kadarını biliyorsundur.
Я честно не знаю, о чем вы говорите.
Neden bahsettiğini cidden anlamıyorum.
Теперь я могу сказать, что я ничего не знаю... и то, что я видел в Гарретт Уолкер был беспокойным человеком.
Hiçbir şey bilmediğimi ve Garrett Walker'ı sorunlu biri olarak gördüğümü söyleyebilirim.
- ( мендоза ) Знаю, ты не понимаешь, что или почему я сделала, но...
Onu neden yaptığımı anlamadığını biliyorum ama...
- [ПенсильтУкки] Ну не знаю, я думала, мы повеселимся, будем его пытать.
Bilmiyorum kızlar. Bence onunla biraz eğlenmeliyiz, ona işkence yapmalıyız.
Я знаю, что вы думаете, но не переживайте. Они краденые!
Aklınızdan ne geçiyor biliyorum lakin merak etmeyesiniz.
- Я ответов не знаю.
- Cevabı bilmiyorum.
- Чтобы спросить, не знаю ли я, где Вагс, можно было просто позвонить, братец.
Wags'ın nerede olduğunu bilip bilmediğimi öğrenmek için buraya gelmene gerek yoktu. Araman yeterliydi.
Знаю, я говорл, что ни о чём тебя не попрошу. И это может показаться просьбой, но... Это просто предложение.
Biliyorum, senden bir şey istemeyeceğimi söylemiştim ve söyleyeceğim şey bir istek gibi gelebilir ama bu sadece bir teklif.
Я... Не знаю, как...
Ben... – Nasıl söyleyeceğimi...
Я знаю, что не хочешь.
İstemediğini biliyorum.
Я тебя знаю, брат, ты едва можешь... одеться, не говоря уже о семье.
Seni tanıyorum, kardeşim. Sen kendini zar zor giydiriyorsun, tek başına bir aile geçindirmek.
— Не знаю, солнце. Я схожу. — Ладно.
- Bilmiyorum bebeğim, ben hallederim.
Я знаю, что вы хотите услышать, но... Сегодня я хотел бы поговорить о кое-чём другом, а не относительности.
Hepinizin ne duymayı beklediğini biliyorum ama bugün size görelilikten başka bir şeyden bahsetmek istiyorum.
Но не знаю, приму ли я.
Ama kabul edebilir miyim, bilmiyorum.
Не знаю, зачем я молюсь, зная, что тебя там нет, но...
Orada olmadığını bildiğim hâlde niye dua ettiğimi bilmiyorum ama...
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю что делать 127
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не знаю что делать 127
я не знаю что сказать 116
я не знаю тебя 101
я не знаю точно 106