English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я не ожидал такого

Я не ожидал такого Çeviri Türkçe

138 parallel translation
Я не ожидал такого.
Böyle bir şey olmasını beklemiyordum.
Вот что я скажу, я не ожидал такого фурора.
Size tek bir şey söyleyeceğim : Tüm bu patırtıyı beklemiyordum.
- Я не ожидал такого.
Pek hevesli değilim ama.
И вот так сорваться, я не ожидал такого, а ты?
Onu böyle kaybetti. Bunun gibisini görmedim, ya sen?
Я не ожидал такого от одного из лучших бойцов клана.
Klanın en iyi kılıç ustalarının birinden bunu beklemezdim.
Я не ожидал такого.
Bunu beklemiyordum.
Ты должен был спросить меня Я не ожидал такого.
bana sormalıydınız.
Я не ожидал такого поворота.
Bunun olacağı hiç aklıma gelmemişti.
Я предложил вам вернуться, когда у вас будет, что сказать но я не ожидал такого результата.
Sana söyleyecek lafın olunca gel demiştim doğru ama bu kadarını da beklemiyordum açıkçası.
- Я не ожидал такого от тебя.
- Bunu senden beklemiyordum.
- Я такого от Эрла не ожидал.
- Earl diye biri yok gibi davranıyorum.
Я такого не ожидал.
Bunu ondan beklemezdim.
Я знал, что это великое творение гения, но такого не ожидал.
Ben bunun bir sanat eseri olduğunu sanıyordum, ama fazlasıymış.
Я от вас такого не ожидал.
Bunu senden beklemezdim.
Мне рассказывали, что такое бывает в Нью-Йорке, но я никак такого не ожидал.
New York'ta böyle olduğunu duyardım ama inanmazdım doğrusu.
А я тебя не обвиняю. Просто я такого не ожидал.
Seni suçladığımı söylemedim.
Я не ожидал от тебя такого...
Geldiğini farkedemedim.
Я такого не ожидал.
Bunu hiç beklemiyordum.
Поздравляю, майор, такого я даже и не ожидал.
Kutlarım, Binbaşı, benim en aşırı beklentilerimi bile aştınız.
Я вовсе не ожидал такого.
Bu hiç beklemediğim bir şeydi.
Я не ожидал такого от друзей и соседей.
Sen hâlâ yeni komşunla mı vakit geçiriyorsun?
Такого я не ожидал, но мы идеально проводим вечер.
Böyle olmasını ben planlamadım. Ama harika bir gece geçiriyoruz.
Не такого подхода я ожидал от главного прокурора штата.
Ramazanın kutlanması
Я не ожидал чего-то такого... иного.
Öyle çok fazla bir beklentim yok.
Такого я не ожидал.
Böyle bir şey beklemiyordum.
Я не ожидал от него такого поначалу.
Başlangıçta onu fazla düşünmedim.
Должен признаться, я такого не ожидал.
Kabul etmeliyim ki, böyle olacağını bilemedim.
Вышвыривая меня словно я отброс, из своей прекрасной хозяйственной палатки, ты, наверное, такого не ожидал.
Kahrolası hırdavat dükkanından beni yaka paça kovarken... bunu beklemiyordun, değil mi?
Нет, такого я не ожидал.
Sinir herif. Anlayamıyorum.
я от тебя такого не ожидал.
Bu yönünü hiç bilmiyordum.
Знаешь, я слышал оттебя много всякой ерунды, но такого не ожидал.
Hazırlıklı olduğum için, ileriyi düşündüğüm için benimle hep alay ediyorsun. Şimdi gerçekten aptal gibi hissedeceksin.
Да, такого я не ожидал. У нас сил прибавляется.
Bize enerji patlaması yaşatıyor.
Такого я не ожидал сегодня.
Bu planı bugün yapmadılar.
Я такого не ожидал
Planladığım gibi yürümedi.
От такого человека как ты, я другого и не ожидал.
Olduğunu düşünmedim, senin gibi bir adam.
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
Affedersin, hiç suçluluk duymayacağım bir vaazı dinlemek için burada kalmam gerekiyor mu? Gidebilirsiniz. Ondan bunu beklerim, ama sen benim en yakın arkadaşımsın.
- Я такого не ожидал.
- Bunu beklemiyordum.
Я такого не ожидал, Эван.
Senden bunu beklemezdim, Evan.
Сегодня я от тебя ожидал не такого.
Senden böyle bir şey beklemiyordum, Martine.
я просто не ожидал такого от нее. понимаете, она не жадная собственница, возможно. упрямая, сентиментальная
Bunu ondan hiç beklemezdim. Açgözlü biri değildir. Hükmedici, inatçı, pasaklı olabilir belki ama...
Нет, такого я не ожидал, но знал, что неприятности неизбежны. Просто чувствовал это.
Demek istediğim, beklediğim bu değildi ama yine de... korkunç bir şeyin olacağını biliyordum.
Вот от тебя, Герцель, я такого не ожидал.
Senden bunu hiç beklemezdim. Bunu beklemezdim.
- Не ожидал чего? - Такого я не ожидал...
- Neyi beklemezdin?
Не такого ответа я ожидал.
Benim aradığım cevap bu değil.
Ух ты, я такого не ожидал.
Vay canına. Bunu hiç beklemiyordum.
Такого я не ожидал...
Bu şaşırtıcı.
Я сильно удивился. Такого ответа я никак не ожидал.
Öyle bir cevap beklemediğim için çok şaşırdım.
Да, такого я точно не ожидал.
Bunu beklemiyordum işte.
У меня слов нет, я такого не ожидал.
Tek söyleyebileceğim beklediğimin dışında bir yemekti.
Я такого не ожидал.
Hiç böyle bir şey beklemiyordum.
Я такого не ожидал.
İşte bunu beklemiyordum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]