English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я не поеду

Я не поеду Çeviri Türkçe

1,166 parallel translation
Я не поеду.
Gidip almam mı gerekir?
Если кто-то из вас будет делать глупости, я не поеду.
Biri saçma ya da aptalca davranacaksa ben gelmiyorum.
Я не поеду.
Bunu yapamam.
- Я не поеду домой.
- Seninle eve gelmiyorum.
Я не поеду в Чикаго!
Ben Chicago'ya gitmiyorum!
У меня не будет ребенка, и я не поеду в Чикаго чтобы ты мог открыть ресторан со своим папой.
Ne çocuk doğuruyorum, ne de Chicago'ya taşınıyorum restoranı babanla açabilirsin.
Нет, я не поеду.
- Bildiği bir dok... - Hiçbir yere gidemem.
- Я не поеду.
- Hayır görünmüyorum.
Я не поеду в Баклэнд.
Buckland'a gitmiyorum.
Я не поеду в дом престарелых.
Bakımevine gitmeyeceğim.
- Я не поеду. - Почему?
- Gidemem.
Нет, я не поеду туда, хватит, я не Санта-Клаус.
Biliyormusun, oraya öylesine bir gidip onu kontrol edebiliriz.
Лучше я не поеду в Испанию и возьму треть.
Belki sizinle İspanya'ya gitmem ve üçte birini alırım.
Но я не поеду в большой поганый каньон!
Ve hayır, o lanet büzük kanyona gitmiyorum!
Но с другой группой я не поеду.
Başka gruba gitmem.
Я не поеду в Новый Орлеан с тобой.
New Orleans'a seninle gidemem. Daha yeni geldim, unuttun mu?
Я не поеду в школу-интернат в Англии.
İngiltere'de yatılı bir okulda okumuyorum.
- Я не поеду.
- Ben gelmiyorum.
Я не поеду. - Я не уеду без тебя.
- Sensiz şuradan şuraya gitmem.
— Я не поеду.
- Ben gitmiyorum.
Я не поеду обратно.
Geri dönmüyorum.
Но я не поеду, если ты не позволишь.
Fakat sen tamam demeden gitmem.
Я просто хотел сказать, что я не поеду в Детройт.
Ben Detroit'e gitmeyeceğim.
Я не поеду!
- Bak şu halime, gelemem!
я больше никуда не поеду.
Bir daha yapmayacağım.
Я никуда не поеду, дорогая моя.
Hiçbiryere gitmiyorum, tatlım.
Я поеду туда один и никто даже не заподозрит, что мы с тобой знакомы.
Oraya kendim gideceğim ve aramızda herhangi bir bağlantı olmayacak.
- Отлично. Я на ней поеду в отпуск.
Harika, bununla tatile gitmek istiyorum.
А потом я поеду к ней чтобы завоевать её сердце.
Sonra o kadına gideceğim ve kalbini kazanmaya çalışacağım.
Я завтра поеду на танцы, если не заболею?
Yarın dansa gidebilir miyim?
В следующем году ты поедишь в Энн Арбор... а я поеду в Итаку, ведь у нас не получится ничего, да?
Gelecek yıl sen başka bir eyalette olacaksın. Ben de başka bir yerde. - İlişkimiz bu şekilde yürümez.
Я туда не поеду.
Şimdi o konuya girmeyelim.
Если я не могу сделать это по телефону - я поеду к нему и извинюсь лично.
Eğer telefonda yapmama izin vermiyorsa oraya gidip, yüz yüze yaparım.
Я туда не поеду.
Oraya gitmeyeceğim.
Я не сказал, что поеду.
Gideceğimi söylemedim.
Я ничего не боюсь, и я поеду.
Hiçbirşeyden korktuğum yok ve gidiyorum
- Нет-нет, я к вам не поеду.
- Endişelenme güvenlidir.
я с ними не поеду.
Onlarla gitmiyorum.
- Не нужно, я поеду на поезде и сообщу тебе, когда буду подъезжать к Лиллю
- Gerek yok, trene binerim, Lille'e gidince seni ararım.
Папа, я не говорила, что не поеду.
Baba, gitmeyeceğimi söylemedim.
- Я не поеду.
Fingers Gitmiyorum.
Я уже говорила тебе, что не поеду в колледж.
Sana daha önce söyledim, üniversiteye gitmeyeceğim.
Слушайте, я уже говорил вам, что не поеду с вами.
Bak, size söyledim çocuklar. Sizi götürmeyeceğim.
И все что он скажет, мы расскажем в полиции. Я больше никуда не поеду... пока мне кто-нибудь не объяснит, почему я должна бояться радио.
Bir telsizden neden korkmam gerektiğini söylemediğiniz sürece ben kımıldamıyorum.
Я никуда не поеду.
gitmiyorum.
Ну, я поеду с тобой. Не лезь в мою жизнь.
- Ben de seninle geliyorum.
- Но ты со мной не поедешь! - Зато я поеду с Кейт.
Sen sadece beni üzen şeylerden mutlu oluyorsun.
- Всё равно, с тобой я больше не поеду.
- Bu yeterliydi zaten. - Evet.
Джон, я никуда не поеду!
John, ben bir yere gitmiyorum!
- Я никуда не поеду!
- Gitmiyorum!
Сколько раз я говорил, что не поеду в "Принстон"?
Princeton'a gitmeyeceğimi kaç kere söyledim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]