English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я никогда не вернусь

Я никогда не вернусь Çeviri Türkçe

215 parallel translation
Я никогда не вернусь домой!
Artık eve hiç dönemem.
Я звоню чтобы сказать тебе что я никогда не вернусь.
Sadece asla dönmeyeceğimi söylemek için aradım.
Я никогда не вернусь.
Asla geri dönmeyeceğim!
- Я никогда не вернусь туда!
- Asla geri dönmem!
- Я никогда не вернусь.
- Asla geri dönmeyeceğim.
- Я никогда не вернусь в Будапешт.
- Asla Budapeşte'ye geri gitmem.
- Я никогда не вернусь.
- Geri dönmeye niyetim yok.
Я никогда не вернусь назад.
Bir daha asla dönmem.
И я никогда не вернусь на Кардассию.
Ve ben asla Kardasya'ya geri dönmeyeceğim.
Я наполовину баджорка и это значит, что я никогда не вернусь домой.
Ben yarı Bajoran'ım ve bu toplum dışıyım demek.
И тебя, папа, и я никогда не вернусь!
Seni de, Baba, ve asla geri dönmeyeceğim!
Я никогда не вернусь.
Asla geri dönmeyeceğim.
Я никогда не вернусь.
- Asla geri dönmem.
Клянусь, твоим перстнем, Мардж Я никогда не вернусь.
Yüzüğün üzerine söz veriyorum, Marge. Asla sözümden dönmeyeceğim.
И я никогда не вернусь домой.
Ve asla eve dönemeyeceğim.
Я никогда не вернусь домой! НИКОГДА!
Eve bir daha asla gelmiyorum.
Семнадцати дней. "Надеюсь уход будет радостным, и я никогда не вернусь. Фрида."
17 gün.
Я никогда не вернусь туда!
Sana söylüyorum, asla geri dönmeyeceğim!
- И я никогда не вернусь.
- Geri de gelmem bir daha.
Да ты не волнуйся – я никогда не вернусь.
Endişelenme çünkü asla geri gelmeyeceğim.
Но, если мы поедем, я может, никогда не вернусь, в это лоно.
Ama eğer devam edersek oraya asla ulaşamayabilirim.
Я думал : "Когда вернусь домой, то больше никогда не буду есть в такой дыре как" У Лючии " ".
"Geri döndüğümde, Lucias'ın yeri gibi bir mezbelede hayatta yemek yemem" diye düşünürdüm.
Первое : я знал, что никогда не вернусь в эту аптеку.
Birincisi, parfümeri mağazasına asla geri dönmeyecektim.
Завтра я покину остров и никогда не вернусь.
Yarın bu adayı terk edeceğim, asla dönmemek üzere.
- Я тоже никогда не вернусь!
- Ben de asla dönmeyeceğim!
Я уже уезжал из этого дома думая, что никогда не вернусь.
Bir keresinde asla geri gelmemek.. kararıyla bu evden ayrıldım.
Аттикус, я никогда больше не вернусь в школу.
Bir daha okula gitmeyeceğim.
Я уплыву далеко и никогда не вернусь.
Gideceğim ve bir daha dönmeyeceğim.
Но я никогда уже не вернусь.
Neden asla geri dönemeyeceğimi biliyorsun.
Я больше не вернусь к нему, никогда.
Ona bir daha asla geri dönmem.
И если я вернусь, никогда не скажешь.
Ve geri gelirsem... bir daha söylemeyeceksin.
Каждый раз под кокаином я думаю, что никогда не вернусь на завод.
Ne zaman kokain çeksem, asla fabrikaya geri dönmemeyi düşünüyorum.
Я был там раньше, и я надеялся, что никогда не вернусь.
Bir keresinde oraya gitmiştim ve aman bir daha gelmez olayım demiştim.
- Если я могу быть с тобой, никогда не вернусь.
- Seninle olabileceksem asla geri dönmem.
Я теперь никогда не вернусь.
Asla geri dönemeyeceğim. Bu uzun bir yolculuk olacak.
Я никогда туда не вернусь.
Asla geri dönmeyeceğim.
Я сейчас выйду отсюда и больше никогда не вернусь.
Ve asla dönmeyeceğim.
Я больше не вернусь домой, никогда. Неужели?
Bir daha eve geri dönmeyeceğim.
Я никогда туда не вернусь.
Ben hapse geri dönmeyeceğim.
Если я отвечу на этот вопрос Я уеду и никогда не вернусь, и я сообщу всему миру, что Сатана овладел Салемом!
O soruya yanıt vermem gerekiyorsa asla dönmemek üzere gideceğim ve Salem'ın şeytana kaldığını anlatacağım.
Теперь я никогда уже не вернусь на свою работу.
Asla işimi elde edemeyeceğim.
Может, я вообще никогда не вернусь.
Bir daha eve asla gelmeyebilirim.
После того, как я вернусь, мы закроем врата, и никто никогда больше не услышит о нас.
Döndükten sonra, kapıyı gömeceğiz ve kimse bir daha bizim ismimizi duymayacak.
Коллажи в этих чемоданах - карта страны. Ужасной страны, в которую я больше никогда не вернусь.
Bu çantalar bir daha asla gitmeyeceğim o korkunç şehrin haritasıdır.
Я больше никогда не вернусь в этот дом. - В какую гостиницу?
Bir daha bu eve ayak basmayacağım.
Но, поскольку я решил, что никогда не вернусь в Эштон, самое время было выяснить, что же находится на той дороге.
Ashton'a dönme niyetim olmadığından eski yolda ne olduğunu görmenin tam zamanı diye düşündüm.
Я не вернусь никогда.
Hiç geri gelmeyeceğim.
Гунар, я уезжаю, и никогда не вернусь.
Gunnar, şimdi gidiyorum, ve hiç geri gelmiyorum.
Я никогда туда больше не вернусь.
Oraya asla geri dönmeyeceğim.
Я вернусь в Готэм и буду бороться с преступным миром, но я никогда и ни за что не стану палачом.
Gotham'a dönüp böyle adamlarla dövüşeceğim, ama bir cellat olmayacağım.
Думаю я никогда больше не вернусь в Балтимор.
Baltimore'a dönebileceğimi sanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]