Я никогда не видела Çeviri Türkçe
1,105 parallel translation
И Я никогда не видела ни одного корабля до сего момента.
Ancak şu ana kadar gözlerimle görmemiştim.
Я никогда не видела этой посуды раньше.
Bu kaseleri daha önce hiç görmemiştim.
- Я никогда не видела тебя таким. - Что ты хочешь этим сказать?
Seni hiç böyle görmemiştim.
Я никогда не видела его в таком состоянии.
Tamamen delirdi.
Но я сказала суду Я никогда не видела и намека на то, что Вы посылаете свой дух, чтобы навредить кому-либо... -... и они отклонили это.
Ama ben mahkemeye dedim ki kötülük için hayaletini yolladığına dair hiç işaret görmedim ama reddettiler.
Я никогда не видела духов.
Asla hayalet görmedim.
Я никогда не видела его пьяным... но вчера вечером он был пьяным в дупель.
Onu daha önce hiç sarhoş görmemiştim. Dün gece gerçekten küfelikti.
Я никогда не видела эту часть.
Bu bölümü hiç seyretmedim.
И я никогда не видела тебя такой счастливой.
Ve ben seni hiç bu kadar mutlu görmemiştim.
Я никогда не видела, чтобы ты ел тыквенный пирог. "
Ben hiçbir zaman seni balkabağı tartı yerken görmedim "
- Я никогда не видела, чтобы ты курил.
- Hiç sigara içtiğini görmedim.
Я никогда не видела в храме столько людей.
Tapınağı hiç bu kadar kalabalık görmemiştim.
Я никогда не видела, чтобы ты так смеялся.
Daha önce böyle güldüğünü görmemiştim.
... потому что я никогда не видела тебя жестоким.
... çünkü senin bir zalim olduğunu düşünmemiştim.
Я никогда не видела такой красоты.
Hiç böyle bir güzellik görmemiştim.
В смысле, я никогда не видела девушку, так набрасывающуюся на парня.
Bir kızın, kendini bir erkeğin kollarına bu şekilde attığını hiç görmemiştim.
Я никогда не видела Баффи в таком состоянии.
Buffy'yi hiç böyle görmemiştim.
Я никогда не видела, чтобы они их одевали.
Onları giyerken hiç görmedim.
Знаешь, я никогда не видела тебя злым.
Biliyor musun seni hiç sinirli görmedim.
Я никогда не видела раньше так много крови.
Daha önce hiç bu kadar kan görmemiştim.
Я никогда не видела пострадавшего... но нападавший...
Kurbanı görmedim..
Я никогда не видела, чтобы ваш отец так нервничал.
Babanızı hiç bu kadar gergin görmemiştim.
- Я никогда не видела, чтобы ты что-то писал.
- Seni daha önce yazarken görmemiştim.
Я никогда не видела такой конфигурация щита.
Bu tür kalkan yapılandımsını daha önce hiç görmedim.
- Я никогда не видела, чтобы мужчина так высоко поднимал ноги.
- Hiç bir erkek bacağını o kadar kaldıramaz.
Я никогда не видела ничего подобного в мире бизнеса.
İş dünyasında böylesini hiç görmemiştim.
Я никогда не видела ее раньше.
Daha önce onu görmedim.
Да, просто я никогда не видела... настолько милых сережек.
Evet. Ben hiç... Bu kadar hoş küpeler görmemiştim.
Она умерла, когда мне было 6, и я никогда не видела своего отца.
Ben 6 yaşındayken öldü. Babamı hiç görmedim.
Я никогда не видела эту женщину, как и Мерл.
O kadını daha önce ne ben gördüm. Ne de Merle.
- Не знаю. Я никогда его не видела.
— Bilmiyorum, hiç görmedim.
Ваша Честь, я никогда в жизни не видела дьявола.
Sayın Yargıçlar. Hayatımda şeytanı asla görmedim.
И я никогда раньше не видела такого как ты
♪ Daha önce senin gibi ♪ ♪ Birini hiç görmedim ♪
Нет, я никогда раньше не видела такого как ты.
♪ Daha önce senin gibi ♪ ♪ Tanımadım birini ♪
Я никогда прежде не видела, чтобы вы имитировали форму жизни.
Daha önce bir canlıyı taklit ettiğini hiç görmemiştim.
Никогда и нигде еще я не видела таких отвратительных отношений.
Daha önce böyle uygunsuz bir ilişkiye dahil olan birini hiç görmemiştim
А вот эту большую звезду я никогда раньше не видела.
Şu büyük yıldızı daha önce görmemiştim. Evet, nedir acaba?
Я с самого детства коллекционирую кукол Барби, но никогда не видела их вживую.
Küçüklüğümden beri Barbie bebek biriktiririm ama hiçbir zaman yetişkin bir kadın halini görmemiştim.
Я никогда не видела такого, как оно.
Öyle birşeyi ilk kez gördüm.
Я никогда в жизни ее не видела.
Bu kızı daha önce hiç görmedim.
Я видела их рекламу, и клянусь, я никогда раньше не покупала ничего через ТВ.
Bir reklam ördüm ve yemin ederim ki daha önce TV'den hiçbirşey almamıştım.
Я тебя таким никогда не видела.
Seni daha önce hiç böyle görmemiştim.
Я его раньше никогда не видела.
Onu daha önce hiç görmedim.
Я никогда в жизни не видела ничего красивее.
Gördüğüm en güzel şey.
Нет, я раньше никогда не видела такой мумии.
Daha önce hiç bunun gibi bir mumya görmedim.
Я никогда раньше не видела мисс Шефер такой взбешенной.
Bayan Schaefer'ı hiç bu kadar kızgın görmemiştim.
Я никогда не видела его таким на глазах у поклонников.
Kendini böylesine hayrana karşı kaybettiğini görmedim.
Затем однажды, я упала, и посмотрела на небо и я увидела кое-что, что никогда не видела раньше.
Sonra bir gün, bir sonbaharda gökyüzüne baktım ve o güne dek hiç görmediğim bir şey gördüm.
Я никогда раньше не видела тебя таким. Что происходит?
Daha önce seni hiç böyle görmemiştim.
Я никогда не видела это в тебе.
- Ben de görmemiştim.
- Таких больших я никогда раньше не видела.
- Hiç o kadar büyüğünü görmemiştim.
я никогда 471
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда тебя не забуду 35
я никогда не вернусь 38
я никогда не видел 144
я никогда не забуду 115
я никогда тебя не брошу 28
я никогда не 47
я никогда не сдамся 32
я никогда не прощу тебя 33
я никогда не забуду тебя 28
я никогда тебя не забуду 35
я никогда не вернусь 38
я никогда не видел 144