English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я никогда не забуду

Я никогда не забуду Çeviri Türkçe

720 parallel translation
Красивое, бледное лицо, которое я никогда не забуду.
Fazlasıyla solgun ama hoş yüzü asla unutamayacağım bir görüntüydü!
Я никогда не забуду вашу доброту.
Bu iyiliğini asla unutmayacağım.
Моему первому другу в театре, чью доброту я никогда не забуду.
Şefkat ve cana yakınlığını.. .. asla unutmayacağım tiyatrodaki ilk dostuma.
Я никогда не забуду тот день, когда я нашел этот остров.
Bu adayı bulduğum günü asla unutamam.
Я никогда не забуду вашей доброты.
Bu iyiliğinizi asla unutmayacağım.
Но я никогда не забуду ни одного слова.
Ama bana söylediklerinin tek kelimesini unutmayacağım.
Так стыдно. Я никогда не забуду эту сцену, когда мой брат ввалился в зал, где были все наши друзья и опозорил нас!
Sonra babam gelip kavgayı daha da büyüttü!
Знаю, но я никогда не забуду, что обязана тебе своим лицом.
Biliyorum ama yüzümü sana borçlu olduğumu asla unutmayacağım.
Я никогда не забуду, как Яннинг поставил его на место.
Ernst Janning'in onu nasıl bozduğunu unutamam.
Нет необходимости говорить, что если ты сможешь, я никогда не забуду тебя и, твою девочку.
Eğer başarılı olursan, Seni ve kızını ödüllendireceğimi söylememe gerek yok.
Я никогда не забуду ту интеллектуально стимулирующую лекцию, что вы прочли в клубе.
Kulüpte yaptığınız entelektüel açıdan yeni kapılar açan... o konuşmayı hiç unutmayacağım.
Я никогда не забуду ваше благородие.
Sizi asla unutmayacağım, efendim.
Месье Барнье, я никогда не забуду, что вы для меня сделали.
- Tamamen!
Я никогда не забуду тебя, Томас О'Мэлли.
Sizi asla unutmayacağım, Thomas O'Malley.
Я никогда не забуду, как впервые увидел генерала Джорджа Армстронга Кастера.
General George Armstrong Custer'ı ilk gördüğüm anı asla unutamam.
- Я никогда не забуду ту ночь.
- O geceyi hiç unutmayacağım.
Я никогда не забуду огромную радость которую испытал в то утро в Риме, когда Святой отец благосклонно позволил мне поцеловать его руку, еще и еще раз не забуду и вечер того же дня, когда я был приглашен во дворец лорда Тэлоу, английского посла в священном городе Риме.
Ne unutulmaz bir gündü! Roma'da, çok heyecanlı bir sabahtı Papa defalarca elini öpmeme izin verdi. O akşam Lord Talou'nun evine davet edildim.
И когда Арнольд проходил мимо, я никогда не забуду... Я посмотрел на лицо Луи, он смотрел на Арнольда с трепетом.
Ve Arnold yanımızdan geçerken, Louie'nin yüzünü onun Arnold'a dehşet içinde bakışını, asla unutamıyorum.
Я никогда не забуду вашу доброту.
ıyiliğinizi asla unutmayacağım.
Я... я никогда не забуду тебя.
Seni asla unutmayacağım.
Я никогда не забуду вашу доброту.
Yaptıklarınızı asla unutmayacağım.
- Я никогда не забуду вас, сержант.
- Seni unutmayacağım, Çavuş.
Я никогда не забуду то выражение на его лице в кафе Ориенталь когда он отвел глаза от страницы и увидел меня за окном.
Cafe Oriental'de oturan babamın gözlerini kaldırıp, pencerenin diğer yanında beni gördüğü an yüzünün aldığı şekli hiç unutmayacağım.
Я никогда не забуду этот миг.
Asla unutamayacağım.
Я никогда не забуду этот вечер.
Bu geceyi asla unutamayacağım.
Я никогда не забуду то чувство облегчения.
O kurtulma duygusunu unutamam.
Я никогда не забуду.
Hiçbir zaman unutmayacağım.
А если не нравится, то я его никогда не забуду.
Ve sevmezsem de hiç unutmam.
Я вас никогда не забуду.
Bu iyiliğini asla unutmayacağım.
И я вас никогда не забуду.
Ve ben de onları unutmam.
Я никогда этого не забуду, Кид.
Teklifini asla unutmayacağım, Kid.
Но никогда в жизни,.. ... даже если доживу до ста лет, я не забуду, как ты сегодня ставил меня на ноги.
Yüz yaşına dek yaşayacak olsam bile, beni ayaklarımın üstünde durdurmaya çalışmanı...
Я никогда этого не забуду.
- Tamam.
Я тоже никогда не забуду тебя, Ева.
Ben de seni unutmayacağım Eve.
Никогда не забуду тот взгляд Энни, когда я сказал ей, что хочу сделать.
Gitmek istediğimi söyleyince Annie'nin yüzündeki bakışı hiç unutmayacağım.
Так же, как в любви существуют иллюзии, иллюзии, которые невозможно забыть, так и я находилась под впечатлением иллюзии, что никогда не забуду Хиросиму.
Tıpkı aşkta olduğu gibi bir sanı beliriyor insanın içinde,... hiç unutamayacağı sanısı,... ben de hiç unutamayacağım sanmıştım Hiroşima'yı bu yüzden.
Когда ты шел на Дахау, я тоже шел, я был рядом и никогда этого не забуду!
Sen Dachau'ya giderken, ben de oradaydım. Unuttum mu sanıyorsun?
Я этого никогда не забуду. Но...
Bunu asla inkar etmem, ama...
И я хочу сказать, что... никогда не забуду, что Вы сделали для меня... и для моей бедной жены.
Size söylemeliyim... benim için yaptıklarınızı unutmayacağım.. ve benim zavallı karım için!
Я никогда его не забуду.
Hayır... asla unutmayacağım onu.
Но я никогда её не забуду.
Ama onu unutacağımı sanmıyorum.
Я вас никогда не забуду.
Ama ben sizleri asla unutmayacağım.
Я никогда этого не забуду.
Galiba bunu hiç unutamayacağım.
Я вам бесконечно благодарна, никогда этого не забуду.
Yardımın için çok teşekkür...
Я вас никогда не забуду.
Seni her zaman hatırlayacağımdan emin olabilirsin.
Этого я никогда, никогда не забуду.
Bu şahsen benim hiç ama hiç unutmayacağım bir şey!
Говорю тебе, это было так страшно, я никогда это не забуду.
O kadar garipti ki. Asla unutmadım.
Этот вечер я не забуду никогда.
Bu akşamı asla unutmayacağım.
Будь милостив к ее душе, я никогда ее не забуду.
Tanrı onun harika ruhunu korusun. Onu hiç unutmayacağım.
Я никогда их не забуду.
Hiçbir zaman unutmayacağım.
День, который я не забуду никогда.
Hiçbir zaman unutmayacağım bir gün.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]