English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я попрошу кого

Я попрошу кого Çeviri Türkçe

67 parallel translation
- Я попрошу кого-нибудь забрать их.
- Yarın sabah aldırtacağım.
- Я попрошу кого-нибудь помочь.
- Birinden yardım isteriz.
Лети дальше. Я попрошу кого-нибудь из термологов забрать меня.
thermologist geri getirecem
Я попрошу кого-нибудь принести.
Birisi ile getirteyim.
Я попрошу кого-нибудь другого принести эти бочонки.
O fıçıları getirecek başka birini bulacağım.
Может, я попрошу кого-нибудь...
Belki yardım edebilecek birilerini- -
Я попрошу кого-нибудь.
- İlgilenecek birilerini bulurum.
Эрик немного устал, работал допоздна, Я попрошу кого-нибудь другого отвезти тебя.
Eric gece fazla çalışmaktan biraz yorgun, seni götürecek başka birini bulacağım.
- Я попрошу кого-нибудь отвезти вас, не садитесь за руль.
Dur yanına birini vereyim. Tek başına yola çıkmanı istemiyorum.
Я попрошу кого-нибудь из персонала поработать над коленом.
Sadece dizin için elemanlardan birinden bir şeyler yapmasını isteyeceğim.
Но я попрошу кого-нибудь привести её для вас.
Ama onu getirmesi için birini ayarlarım.
Я попрошу кого-нибудь из ребят отвезти вас.
Seni alması için çocuklardan birini arayacağım.
Я попрошу кого-нибудь, чтобы забрали Эвелин.
Evelyn'i alması için başkasını bulabilirim.
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя домой.
Seni eve bırakması için birisini çağırayım.
Да, Я попрошу кого-нибудь посмотреть на её обувь и, возможно, это поместит её на место взрыва
Çizmelerini incelemesi için birini göndereceğim. Belki de bu, patlama esnasında fabrikada olduğunu kanıtlar.
Тогда я попрошу кого-нибудь другого.
Başka birine yaptırırım.
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя и Джека.
Çocuklardan biri sizi havaalanına bıraksın.
Так, что я попрошу кого-нибудь прийти и осмотреть твою шишку.
O zaman birine, gelip bakmasını söylerim.
я попрошу кого-нибудь в офисе, чтобы кого-нибудь прислали.
Bir tesisatçı göndermesi için ofisten birini ayarlarım.
Я попрошу кого-нибудь отвезти вас в отель.
Sizi eve bırakması için birini göndereceğim.
Хорошо, я попрошу кого-нибудь тебя подвезти завтра утром.
Peki, sabah seni alması için birini yollarım.
Хорошо, хотите я попрошу кого-нибудь это сделать?
O iş için birini bulmamı ister misiniz?
Сомневаюсь, что это возможно. Но я попрошу кого-нибудь принести тебе кофе.
O olmaz ama sana bir kahve göndertirim.
Я попрошу кого-нибудь тебя подменить.
Başka birini çağırırım.
Просто оставь дело на столе. Я попрошу кого-нибудь им заняться. - В самом деле?
Bilgileri masama bırak Ayak işleri yapacak birini bulurum.
Я попрошу кого-нибудь позвонить ей.
Onu aramalarını söyleyeceğim.
Я попрошу кого-нибудь её записать.
Birilerin kaydedeceğinden emin olurum.
Я попрошу кого-нибудь отвезти тебя сегодня в больницу.
Bu gece seni hastaneye götürecek birini ayarlarım.
Я попрошу кого-нибудь сложить твои вещи и отправить тебе, хорошо?
Eşyalarını paketletip kızlardan biriyle gönderirim, olur mu?
Я попрошу кого-нибудь в участке сделать тест ДНК.
Merkezde DNA testi yapan bir tanıdığım var.
Я попрошу кого-нибудь посидеть с тобой.
Yanında durması için birini göndereceğim.
Попозируешь на фотографиях, я попрошу кого-нибудь позвонить тебе, если ты мне понадобишься.
Fotoğraf çekimlerinde sırıtmayı unutma. Eğer herhangi birşeye ithiyacım olursa... birilerinin seni aramasını sağlarım.
— Я попрошу кого-нибудь найти Лизу.
- Lisa'yı getireceğim.
О, мой Бог, я попрошу кого-нибудь другого!
Aman tanrım, başkasına sorarım!
Кого я попрошу? О чем тьı вообще гово...
- Kime soracak mıyım?
Хочешь, я позвоню утром в Нью-Йорк и попрошу кого-нибудь поискать.
İstersen, sabah New York'u ararım. Onu aramak üzere birini tutabilirim.
Сейчас я попрошу кого-нибудь это вытереть.
Temizlemen için bir şeyler getireceğim.
Если ты хочешь... если ты хочешь, ты просто можешь закрыть дверь если ты хочешь, я пойду и попрошу кого-нибудь еще... кого-то, кто не будет ждать поезд...
İstersen kapıyı kapatabilirsin. İstersen ben de başkasını bulurum. Kaçacak treni olmayan birini.
Я попрошу кое-кого показать нам, где она.
Elimde bize gösterecek birşey var.
Но вы мой лучший друг, и я боялся, что обижу вас, если попрошу у кого-нибудь еще.
Sizi gücendirmek istemedim. Elbette elbette.
Я... попрошу кого-нибудь.
Sağa sola soracağım.
И кого не так давно отпустили. Я попрошу Гарсию поискать.
Hastaneye yatırılmış ve yakın zamanda çıkmış biri olabilir.
Я попрошу кое-кого составить полный отчет.
Tam ifade için birilerini çağıracağım.
Ага, я подвезу вас, попрошу кого-нибудь из Рог Ривэра отвезти меня домой.
Evet, seni oraya götürüp Rogue River'dan birisiyle de geri döneceğim.
Но я, наверно, попрошу еще кого-нибудь.
Ama başkasından da isteyebilirim.
Если я попрошу тебя полностью измениться, ты уже не будешь тем, кого я полюбила. Оказывается, я принимаю и ценю твои мерзкие и шизонутые выходки.
Meğerse en iğrenç, en korkunç en sosyopatik taraflarını bile kabullenmiş ve sevmişim.
- А если я попрошу тебя убить кого-нибудь дождливым зимним вечером, ты согласишься?
- Yağmurlu bir kış akşamında senden birini öldürmeni istersem?
Я знаю, кого я попрошу подсчитать сбор и чаевые.
Vergiyi ve bahşişi kime hesaplatacağımı biliyorum.
Узнает кого-нибудь - я попрошу ордер.
Birini tanırsa bir yetki belgesi çıkartacağım.
Да. Я попрошу кое-кого.
Evet, bulabilirim.
Ты последняя, кого я попрошу заступиться за меня.
Benim için konuşmasını istediğim son insansın şu anda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]