Я просто хочу посмотреть Çeviri Türkçe
84 parallel translation
Нет, я просто хочу посмотреть кладбище.
Hayır, sadece mezarlığı dolaşmak istiyorum.
- Я просто хочу посмотреть её номер.
- Odayı görmek istedim.
Я просто хочу посмотреть, что ещё есть вокруг.
Ama dışarıda başka ne var görmek istiyorum.
- Я просто хочу посмотреть.
- Sen neye gülüyorsun, kuş beyinli? - Ben sadece izlemeye geldim.
Не льсти себе, приятель, я просто хочу посмотреть свитер.
, Dostum kendini göklere etmeyin, ben sadece kazak kontrol oldu.
Нет, я просто хочу посмотреть, как он сотрет тебя в порошок.
Hayır, sadece vücudunla başka bir duvarı delmesini izlemek istiyorum.
Я просто хочу посмотреть хорошую игру.
İyi bir hokey maçı izlemek istedim sadece.
Я просто хочу посмотреть, во что ты одета.
Hayir. Sadece ne giydigine bakacaktim.
Я просто хочу посмотреть, не эта ли психопатка.
Bunu yapan o psikopat mı görmek istiyorum!
Я просто хочу посмотреть твой телефон.
Telefonuna bakmak istiyorum sadece.
- Я просто хочу посмотреть...
- Sorun yok. Doktor yolda.
Ты думаешь, я просто хочу посмотреть на твой "тукус", как его называет твой народ?
Sence sadece - Senin insanlarının dedikleri gibi - k.çına mı bakmak istiyorum?
Я просто хочу посмотреть.
Görmek istiyorum.
я просто хочу посмотреть подвал.
Bodrumu görmek istiyorum sadece.
Я просто хочу посмотреть.
Bakmak istiyorum sadece.
Я просто хочу посмотреть на место для нашей свадьбы.
Sadece düğün resepsiyonumuz için bakmaya gelmiştik.
Я просто хочу посмотреть, куда мы движемся, дружище.
Sadece nasıl bir yol izlediğini merak ediyorum, kanka.
Я просто хочу посмотреть территорию университета.
Kampüse göz atmak istiyorum.
Я просто хочу посмотреть что сделали доктора из Вашингтона.
D.C'deki doktorların ne yaptığını görmek istiyorum.
Я просто хочу посмотреть.
Fikir yürütüyorum sadece.
Я просто хочу посмотреть, как у тебя с чтением.
Sadece okuma seviyeni öğrenmek istiyorum.
Я просто хочу посмотреть, как он пойдет у вас под седлом.
Bindiğinizde, nasıl olduğuna bakacağım.
Я просто хочу посмотреть на ваши лица, когда я поделюсь с вами плодами труда за всю мою жизнь.
Ömür boyu harcadığım emeğin karşılığını gördüğünüzde ne yapacağınızı merak ediyorum.
Я просто хочу посмотреть на процесс.
Sadece süreci görmek istiyorum.
Я просто хочу посмотреть, как изменится его лицо.
Yüzünün alacağı şekli merak ediyorum.
Я просто хочу посмотреть ему в глаза, чтобы он знал, что теперь мы поменялись ролями.
Sadece herifin gözlerine bakıp durumun tersine döndüğü görmesini istiyorum.
Я просто хочу посмотреть на его маленькое персидское лицо.
Sadece, sadece onun o küçük Persli yüzünü görmek istiyorum.
Я просто хочу посмотреть, нет ли в нем чего-нибудь интересного.
İlginç bir şey var mı diye merak ettim.
Я просто хочу посмотреть.
Sadece bakacağım.
Я просто хочу посмотреть, ладно?
Sadece bakacağım, tamam mı?
Я просто хочу посмотреть, что там.
Ne olduğuna bakacam.
Я просто хочу посмотреть, что скажет Сатчелл.
Ben sadece Satchell'ın ne söylemek zorunda kalacağını görmek istiyorum.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Bana olan hislerini bilmiyorum ve bu yüzden biraz ağırdan alıyor gibiyim ama aynı zamanda çok da zor çünkü gerçekten de bu işin nereye uzanacağını görmek istiyorum.
Я просто хочу на Вас посмотреть.
Size sadece bir bakmak istiyorum.
Я... просто хочу посмотреть в проклятое зеркало!
Tamamen iyiyim. İlaçsız. Sadece kahrolası aynaya bakmak istiyorum.
- Ну и? Ну, я просто хотел посмотреть как ты. и отвезти тебя куда надо... потому что не хочу, чтобы ты шел пешком.
Sadece nasıl olduğunu bir göreyim... ve seni gideceğin yere götüreyim istedim, hemen yola koyulmam lazım.
Я с вами, ребята. хочу просто посмотреть, как она прьIгает.
Zıplamasını seyretmek istiyorum.
Окей. Я просто хочу это взять и изучить детали. И посмотреть, смогу ли я...
Tamam, ben bunları da alıp gideyim ve bilemiyorum, birşeyleri tahrik edebilir miyim bir bakayım.
Мне кажется, я просто хочу закинуть этот невод обратно в океан и посмотреть, сколько рыбы я смогу поймать.
Galiba sadece okyanusa bir ağ atıp kaç tane balık yakalayabileceğimi görmek istiyorum.
Я просто хочу найти способ посмотреть получится что нибудь из этого или нет.
Her şeyin iyi olup olmayacağını söyleyebilecek bir yol olsaydı keşke.
Я хочу посмотреть, что происходит внизу, так что давай просто сделаем это!
Aşağıda neler döndüğünü merak ediyorum, yani "bu işi halledelim" dedim!
Я просто хочу снять с нее одежду и посмотреть на нее, понимаешь?
Ben sadece onun kıyafetlerini çıkarıp ona bakmak istiyorum, bilirsin.
я не знаю. мы можем просто вернуться к тебе или нет я правда хочу посмотреть, пошли.
Bilmem. Senin eve dönüp... Ben filmi görmek istiyorum.
Я хочу просто посмотреть атмосферу этого района.
Bu mahalle hakkında bilgi almaya çalışıyorum.
Я просто хочу сказать, что мы не бухали с тобой уже несколько месяцев, а ты даже не зашел футбол посмотреть, а наши, между прочим, выиграли...
Sadece demek istediğim şu Biz bu maçı öncedende denedik geri tepti. Oyuna gelmiyor ve başaramıyoruz.
Думаю, я просто... хочу посмотреть мир.
Gerçekten Dünya'yı görmek istiyorum.
Я просто хочу узнать, где чудо, и посмотреть на него.
Yani buraya Latince öğrenmeye gelmedim.
Я просто хочу залечь на дно, потому что хочу посмотреть как отреагирует Дикки.
Dikkat çekmemeye çalışıyorum ki Dickie'nin nasıl karşılık vereceğini görebileyim.
Я просто с сыном хочу игру посмотреть, хочешь, в суд подай за это.
Oğlumun benimle maç seyretmesini istiyorum. Suçsa git dava aç. Otur işte, hadi.
Я просто хочу на птичек посмотреть.
Sadece kuşları izlemeye gideceğim.
И ещё я не хочу фотку твоего члена, ведь я живу совсем рядом, так что будь у тебя желание показать мне член, я могла бы просто прийти и посмотреть на него.
Penisinin fotoğrafını istemiyorum çünkü yakınında oturuyorum ve çok bakmamı istersen gelir kendim bakarım.
я просто 9892
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто шучу 259
я просто спросила 82
я просто говорю 1381
я просто спрашиваю 169
я просто спросил 155
я просто хочу 1775
я просто хотел 538
я просто пошутил 172
я просто сказал 248
я просто не понимаю 478
я просто хочу сказать 716
я просто хотела 399
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207
я просто хочу сказать 716
я просто хотела 399
я просто подумала 529
я просто хотела сказать 267
я просто не могу 266
я просто думаю 620
я просто не знаю 448
я просто хотел сказать 419
я просто рад 207