English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Türkçe / [ Я ] / Я сделал это потому

Я сделал это потому Çeviri Türkçe

298 parallel translation
я сделал это потому, что он поймал меня на обмане.
Yaptı çünkü beni hile yaparken yakaladı.
Я сделал это потому что вы сказали что мы можем надрать ему задницу, с тем, что мы найдем в Потерянном Городе.
Bunu yaptım çünkü, dedin ki Kayıp Şehir'de bulduğumuz şeyle onun kıçını tekmeleyebilirdik.
Я сделал это потому что
Ve bunu yapmamın nedeni -
Я сделал это потому, что это было необходимо. Также, как это было необходимо сделать два года назад... когда нас впервые направили в эту группу.
Bunu, yapılması gerektiği için yaptım aynen iki sene önce ilk görevlendirildiğimiz zaman yapılması gibi.
Он это сделал потому, что на танцплощадке, не сумев сдержаться, я сказала :
Çünkü, dans pistinde kendime mani olamamış ve demiştim ki :
Послушай... я мог бы позволить себе переспать с тобой... но сделал бы это через силу, потому что только идиот... отважится залезть под твою грязную простыню.
Benimle sevişmek için can atıyorsun, çünkü yatacak kimseyi bulamıyorsun. Sıkıntını dağıtmak için sürekli o dört şarkıyı söylüyorsun.
Хорошо, я сделал действительно страшную вешь потому что когда он пел, это был очень высокий голос.
Tanrım, evet bunu ona yaptım... Ve yeniden şarkı söylediğinde ise sesi en üst perdeden çıkıyordu.
Я сделал это, потому что ты мне нравишься, перестань.
Yaptım çünkü senden hoşlandığımı düşündüm. Ben olanları atlattım bile. Hadi ama.
Я сам себя сделал главным, потому что ты на это не способен.
Yetkiyi kendi kendime aldım, çünkü kendini toparlayamıyorsun.
Я это сделал, потому что наш брат устраивается, как может. Отлично.
Bunu ben yaptım, çünkü bizim gibi insanlar, ancak böyle yaşayabiliyor efendim.
Мы связаны вместе. это так злило меня, тогда когда мы разговаривали, ты думала что я сделал предложение только потому что ты беременна! Да что на меня нашло?
Birbirimize aidiz ve beni gerçekten kızdıran şey sana hamilesin diye teklif ettiğimi düşünmen.
Макс, я сделал это, потому что был пьян и зол.
"Max, yaptığım şeyin sebebi, aldığım alkol ve öfkemdi."
Я получил это... только потому, что я сделал все так, как ты мне сказала.
Bunu, bana söylediklerini yaparak aldım.
Потому что я не думаю что это сделал слепой парень?
Çünkü kör adamın yaptığını düşünmedim diye mi?
Потому что, если ты действительно хочешь, чтобы я это сделал, я сделаю.
Çünkü eğer gerçekten yapmamı istiyorsan, yaparım.
Мы здесь, чтобы выяснить, кто украл наши денежки и кто убил Ната потому что это сделал не я.
Burada olmamızın amacı parayı kimin aldığını Natelinin katilini bulmak çünkü ben öldürmedim.
Я сделал это, потому что не переставая думал о тебе.
Seni düşünmekten vazgeçemediğim için yaptım bunu.
Хорошо, потому что я знаю, кто это сделал.
Pekala, çünkü kimin yaptığını biliyorum.
Я сделал то, что я сделал, потому что был должен был это сделать.
Bunu yaptım. Çünkü.. Buna mecburdum.
- Потому что я найду того, кто это сделал.
- Çünkü her ne ise bunu yapanı bulacağım.
Я так рад, что ты это сделал, потому, что в честь Родительского Дня... ... У меня есть для тебя особый сюрприз.
Gelebildiğine sevindim Guenter, çünkü aileleri onurlandırma haftasının şerefine sana özel bir süprizim var.
А не писал он её, потому что это сделал я.
O yazmadı, Çünkü ben yazdım.
Я не дам вам изматывать её, только потому, что вы боитесь... признать, что один из ваших людей сделал это.
Sizden birinin bunu yaptığını kabul etmekten korktuğunuz için... onu rahatsız ettirmeyeceğim.
И теперь я должен сказать, что сделал это, потому что меня точно оправдают.
Benim yaptığımı söylememi çünkü hapse girmeyeceğimi söyledi.
К твоему сведению, я подписала контракт с этой девушкой, потому что я думала, что ты можешь вытащить из нее актёрское мастерство. - И он это сделал.
Bilgin olsun, bu kızı seçtim çünkü ondan iyi bir performans çıkarmanı bekliyordum.
Смотри. Смотри, моя мама дала мне это кольцо потому что она хотела, чтобы я сделал Рейчел предложение.
Bak, o yüzüğü bana annem verdi çünkü Rachel'a evlenme teklif etmemi istiyordu.
И наверное, я сделал это специально, потому что, мне не нравится, что вы с Джеки вместе, и я не знаю, станет мне когда-нибудь лучше.
Ayrıca bilerek yapmış da olabilirim çünkü Jackie ile sana eyvallah demiyorum diyecek miyim onu da bilmiyorum.
Я сделал это, потому что меня всегда тянуло на настоящую уголовщину.
Ben yaptım çünkü suçu başkasına atmayı hep istemişimdir.
Я сделал это, потому что моя философия заставляет меня сочувствовать твоей цели.
Bu amaç açısından başarılı oldum.
- Я сделал это, потому что я мудак. - И потому, что ты хотел этого.
Ve istiyorsun ki.
Я сделал это, потому что мне было скучно. Потому что у меня были время и деньги.
Çünkü zamanım vardı... ve param.
Я сделал это, потому что люди, вроде меня, любят играть жизнями людей, вроде нас.
Bunu yaptım, çünkü benim gibiler... sizin gibilerin... hayatlarıyla oynamayı severler.
Ты это сделал не потому, что я тебе наговорил всего?
Bunu benim söylediklerim yüzünden yapmıyorsun, değil mi?
Вообще-то, почему бы и нет, я сделал это, потому что думал, что буду в форме. Но есть более легкие способы получить по морде.
Niye yaptığımı biliyorum, kilo verip fit olmak için ama bunun için yüzüne yumruk yemekten daha kolay yollar var.
Это - потому что, начиная с того дня, я понял, что ты не был моим другом уже... возможно некоторое время, потому что в ту секунду, когда ты сделал нас конкурентами...
O günden itibaren dostum olmadın. Çünkü bizi rakip haline getirdiğin saniye...
Эй, стоп, я не стал орать, но не потому, что пресмыкаюсь перед ним, я сделал работу - он заплатил мне, я не какой-нибудь дядюшка Том, если ты она это намекаешь.
Çok basit, ona küfretmemem, her lanet şeyine katlandığım anlamına gelmez. Beni tüm ilgilendiren, bana ödemesi gereken para. Kesinlikle beyaz yalakası bir zenci değilim, söylemek istediğin buysa.
Он сделал мне так, потом я попытался сделать это тебе, но не смог, потому что мой рот был слишком маленьким.
Bunu bana yaptı. Bunu sana yapmaktan yoruldum çünkü ağzım çok küçüktü.
Потом я предложил им позвонить по телефону, потому что так случилось, что я знал человека, которому они звонили, и мне пришлось заезжать за чем-то, потому что я не нашёл Ти Джея, чтобы он сделал это.
Sonra ben aramayı teklif ettim çünkü aradıkları kişiyi tanıyordum. Sonra gidip bir şey almam gerekti çünkü T.J.'i bulamadım.
Нет, я сделал это, потому что понимал во что он может втянуть тебя!
Hayır, sadece ucuz bir içici olduğunu belirttim çünkü onun yaşantısının seni nasıl etkileyeceğini biliyorum!
Может, я сделал это, потому что думал, что это правда.
Belki ben yaptım çünkü doğru olduğunu düşünüyordum.
Я сказал или сделал что-то не то, потому что, если это так...
Yaptığım veya söylediğim birşey mi...
Я сделал это, потому что чувствую, ты наша лучшая надежда на выживание.
Bunu yaptım çünkü... buradan kurtulmak için en iyi umudumuz olduğunu hissediyorum.
Потому что полагал, что он хотел, чтобы я это сделал.
Çünkü inanıyorum ki benden bunu yapmamı isterdi.
Нет, мне снились капли крови, она на потолке, огонь, всё, и я ничего не сделал, потому что не поверил в это.
Hayır, kan damladığını gördüm, onu tavanda yanarken, her şeyi, ve hiçbir şey yapmadım çünkü gerçek olacağına inanmadım.
Ты и вправду считаешь, что я сделал это, чтобы таким вот образом прикрыть себя? Чтобы закинуть удочку, просто потому, что боялся ответа.
Niyetimi gizlediğimi ve korkudan ortaya yem attığımı mı düşünüyorsun?
А в нападении, потому что если бы он сделал это снова, я разбила бы ему нос.
Çünkü, bir kez daha yapacak olsaydı, onun burnunu kırardım.
Потому что я вызвал этот дождь, это все, что я сделал за сегодня.
Çünkü yağmur yağdırdım. Bugün bunu yaptım!
потому, как я знаю, кто ее сделал, и он это знает.
Çünkü onu oraya kimin koyduğunu... ben de biliyorum, o da biliyor.
Я сделал это только потому, что знаю, что вы сказали бы мне сделать это.
Senin yapmamı isteyeceğin bir şey olduğunu bildiğim için yaptım.
Это я убью тебя сегодня вечером... из-за того, что ты сделал с моей матерью... и потому, что это у меня получается лучше всего.
Seni bu gece öldüreceğim... Anneme yaptıkların için... Ve çünkü, en iyi yaptığım şeyin bu olduğu için.
Прости, что я поцеловал тебя, но я сделал это, потому что подумал, что он должен знать, как это – чувствовать, что теряешь тебя.
Seni öptüğüm için özür dilerim ama bunu yaptım çünkü Seni kaybetmenin nasıl bir his olduğunu anlamasını istedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]