Kusuruma bakma Çeviri İngilizce
716 parallel translation
Derin dibine batışını böldüğüm için kusuruma bakma.
Oh, I'm sorry to interrupt your downward spiral,
Puding için kusuruma bakma.
Sorry about the pudding.
Şairane bir ruh haline büründüğüm için kusuruma bakma.
Forgive me if I'm going poetic on you.
Evet, ama kusuruma bakma dostum.
Yeah, but I'm sorry, pal.
Kusuruma bakma ama ben körüm.
You must please excuse me, but I am blind.
Zamanım kısıtlı, bu yüzden kusuruma bakma.
I regret to inform you that my time is limited.
Beklettiğim için kusuruma bakma.
I'm sorry I kept you waiting.
Kurt'tan büyük olduğun yönündeki gözlemlerim için kusuruma bakma.
You will forgive if I observe that you are... older than Kurt.
Kusuruma bakma.
Forgive me!
Böyle yerli yersiz konuştuğum için kusuruma bakma.
Please forgive me for speaking so impudently
Baktığım için kusuruma bakma, ama kasayı ben kapattırdım ve anahtarları Manders'ın çekmecesine geri koydum.
That don't excuse me for looking, but I did make him close it... and put the keys back in Manders'drawer.
Rahatını bozduğum için kusuruma bakma.
Sorry to make you come.
Kusuruma bakma.
Oh, I beg your pardon.
Teğmen, yapamadım kusuruma bakma. Bu günlerde o kadar yoğunum ki.
Well, Lieutenant, I'm sorry I couldn't make it.
Bütün bunları anlattığım için kusuruma bakma.
Forgive me for telling you all this.
Kusuruma bakma, Nazarius.
Oh, I'm sorry, Nazarius.
Kusuruma bakma.
Forgive me.
Sana verdiğim sıkıntılar için kusuruma bakma.
I'm sorry for being such a nuisance
# Kafanı şişirdiğim için kusuruma bakma
I hope you didn't mind my bending your ear
Kusuruma bakma.
Don't mind if I do.
Aristotle... kusuruma bakma.
Aristotle... forgive me.
Yine geldiğim için kusuruma bakma.
Forgive me for coming back.
Güldüğüm için kusuruma bakma Claude.
Pardon me for laughing, Claude.
Kusuruma bakma.
Oh, you'll have to excuse me.
Sana çıkıştığım için de kusuruma bakma.
I'm sorry I scolded you.
- Kusuruma bakma.
- I'm sorry.
Avukat, kusuruma bakma.
Counsellor, you gotta forgive me.
Beklettiğim için kusuruma bakma.
My apologies for keeping you waiting so long.
Gecikme için kusuruma bakma.
My apologies for the delay.
Seni zor durumda bıraktığım için kusuruma bakma.
Are you going? Thank you very much.
- Karını kızdırdığım için kusuruma bakma.
I'm very sorry to make your wife angry.
Gerçekten kusuruma bakma.
It's really sorry.
Kusuruma bakma ama, ne olur ona kötü davranma Isaac.
He's too easy with you. You know, you're too easy with him, Isaac, if you'll forgive me to say so.
Böyle dediğim için kusuruma bakma ama...
Forgive me for saying so.
Kabanımı çıkarmadığım için kusuruma bakma.
Forgive me if Ι keep my overcoat on.
Dedim ya, kusuruma bakma.
I told you, I'm awfully sorry.
Seni sabahın bu kör vaktinde rahatsız ettim, kusuruma bakma.
Sorry to bother you so early in the morning.
Kusuruma bakma.
I'm sorry I couldn't come.
Kusuruma bakma, Bastıbacak.
Sorry, Shorty.
Kusuruma bakma.
Sorry.
Kusuruma bakma, ama o senin eşin.
Forgive me, but he is your husband.
Kusuruma bakma.
Well, forgive me.
Sung Çu, kusuruma bakma ama biraz yalnız kalmak istiyorum.
Soong Chu, you'll have to forgive me... but I have to have some privacy.
Acele taşınmazsam kusuruma bakma.
Excuse me if I don't try to move in too soon.
Uçağımı uçururken kusuruma bakma.
i'm off to play the grand piano. pardon me while i fly my aeroplane.
Kusuruma bakma Bay Kronometre, kendimi mastürbasyon hızıma göre ayarlıyorum.
I'm sorry Mr. Stop-Watch, but I time myself according to my speed of masturbation
Olanlar için kusuruma bakma.
Forgive me for what I did.
- Kusuruma bakma.
Gee, I'm sorry.
Kusuruma bakma Fred.
I apologize, Fred.
Bu kadar uzadığı için kusuruma bakma.
I'm not the only girl who gives silly parties. You're the only girl in this family who ever spent her life that way.
- Kusuruma bakma.
- Sorry.