English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ A ] / Aması yok

Aması yok Çeviri İspanyolca

417 parallel translation
Bu işin aması yok Pinky. Frank James öldü ve gömüldü.
Frank James está muerto y criando malvas.
Aması maması yok, tek yaptığın konuşup durmak.
Nada de pero.
- Aması yok.
- No hay peros.
- Aması yok. Bunda ciddiyim.
- Nada de "peros", lo digo en serio.
Aması maması yok!
- Nada de "peros".
Aması maması yok.
Sin peros.
- Aması yok. Israr ediyorum.
Nada de peros...
- Aması maması yok.
- Pero nada.
- Aması maması yok.
- Pero tú, ¿ qué?
- Aması yok, kuşlar uçar ve yarın babalarıyla gidecek çocuklar biraz uyumalıdırlar.
- Las cabras cabecean, los pájaros vuelan... y los niños que van a tener un paseo con su padre deben dormir un poco.
- Ama Gary! - Aması yok.
- ¡ Pero Gary!
- Aması yok.
- ¡ Nada de peros!
Bu işin aması yok Rita.
Sin peros, Rita.
- Aması yok! Onu yeterince şımarttın.
- Ya lo has mimado bastante.
- Ee, öyle, tabi. Ama bu - - Ama yok, aması yok.
- Bueno, claro, pero no se trata de...
Aması yok.
¡ Nada de peros!
- Aması yok!
- ¡ Nada de peros!
- Aması maması yok.
- No estás nada.
Aması maması yok.Gelde sik beni..
Sin peros. Fóllame.
Aması yok, unuttunuz mu?
Sin "peros," ¿ recuerda?
Aması yok Bayan Bast.
- Nada de "peros", Sra. Bast.
Aması yok Bruno.
Nada de peros.
Aması yok, Franz.
- Nada de "peros", Franz.
Aması yok.
- Nada de "peros."
- Aması maması yok, Pee Wee.
- No hay peros que valgan.
Aması yok Rojinski.
- Nada de peros, Rojinsky.
- Biliyorum, ama... - Aması yok.
- Sí, pero ¿ estás...
Aması maması yok.
Nada de peros.
- Ama hesap kitap işi var o kadar. - Aması maması yok!
- Pero tengo trabajo.
Aması yok. Hadi söyleyelim.
Pero nada, oigámoslo.
Aması maması yok.
Pero... ¡ No hay peros!
Aması yok!
¡ Pero nada!
- Aması maması yok.
- Un "Pero, mami" más y- -
Aması maması yok.
No habrá excusas.
- Ama baba- - - Aması yok.
- Nada de peros, Charlie.
- Aması yok.
- Nada de peros.
Hiçbir anlamı yok bunun. Beni sevdiğini biliyorum, böyle terkedemezsin.
... Guido piensalo tú me amas... yo lo sé que me amas no me abandones no puedes dejarme así.
Elbettesi, aması, niçini yok.
- No. Nada de "claro", "pero" o "por qué".
Sevdiğin birinin gözlerinin önünde azar azar, günden güne... yok olup gittiğini görmek... nasıl bir şey bilemezsin.
No sabes lo que se siente ver alguien que amas deshacerse poco a poco y día a día delante de tus propios ojos.
Aması filan yok.
No hay excusa que valga.
- Aması filan yok.
- Sin peros.
- Aması falan yok bu işin! Haram olsun yedirdiğim ekmekler size!
- Perdí la confianza en tí.
- Aması falan yok.
- No hay peros.
Beni seviyorsan başka seçeneğin yok.
Si me amas, no veo otra posibilidad.
Sevdiğin insanların sarhoşluğuna bile tahammülün yok.
No eres capaz de asumir la embriaguez de la gente que amas.
Aması maması yok, şu 100 Frank'ı ver. - Hangi 100 Frank?
Todo lo que dijo!
- Aması yok!
Nada de peros.
Aması yok.
Nada de pero.
- Aması yok.
- Sin peros.
Hayır, aması falan yok.
- No. Sin discusión.
Baba, baba. Aması falan yok.
- ¿ Qué tiene de ideal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]