Artık önemi yok Çeviri İspanyolca
916 parallel translation
Artık önemi yok.
- No tiene importancia. - No tiene importancia.
Artık önemi yok, Hildy ile ben...
Ahora da igual, puesto que Hildy y yo...
Kastettiğim bu değil, ama artık önemi yok.
- No importa, nada importa.
- Bu da gösteriyor ki... hazırlık aşamasındaki o küçük problemlerimizin artık önemi yok.
- Para que veas... que los pequeños problemas que tuvimos no importan ahora.
- Artık önemi yok.
- Ahora no importa.
Fark etmez, artık önemi yok.
Bueno, lo que sea, ya no tiene sentido.
- Artık önemi yok Franz.
- Ahora no importa, Franz.
Evimi son birkez daha görmek istiyordum Ama artık önemi yok.
A veces quería volver a mi casa. Ahora, ya no me importa tanto.
Artık önemi yok.
Ahora no importa.
- Artık önemi yok.
- Ahora ya no importa.
Artık önemi yok.
Ya no importa.
Çiftliğin benim için artık önemi yok, önemli olan sensin.
La granja ya no significa nada para mí. Eres tú.
Gerçi artık önemi yok. Her şey bitti.
Es inútil, todo ha acabado.
Artık önemi yok.
¿ Qué más da ahora?
Martin, çok tatlısın... ama artık hiçbir şeyin önemi yok.
Martin, eres muy amable, pero ya nada importa.
Bence artık ne ellerin, ne de hanımefendilerin bir önemi yok.
Creo que las manos y las damas ya no tienen mucha importancia.
- Artık bunun önemi yok.
- Ya no importa.
Değil. Umutsuzluk uyuşturucu gibidir. Artık hiçbir şeyin önemi yok.
La verdad es que la desesperación es un narcótico que sume a la mente en la indiferencia.
Neyse bir önemi yok artık.
No fue tan importante.
Artık bir önemi yok.
Ya no importa.
Zaten artık hiç bir şeyin önemi yok.
No me importa.
Artık bir önemi yok.
Ahora eso da igual.
Ama artık bir önemi yok.
Hoy ya no importa.
Artık bir önemi yok.
- Déjalo, eso ya no importa.
Yakında evi boşaltırlar, ama artık bunun pek önemi yok.
Nos pueden echar, pero eso ya no importa.
Neyse, bir önemi yok artık.
De todas formas, no importa.
Artık bir önemi yok.
Ella ya no es importante.
Yaptığımın yanlış ya da doğru olup olmadığının da bir önemi yok, artık çok geç.
Ya no importa si me equivoqué o no con lo que hice. Es demasiado tarde.
Artık bunun önemi yok.
- Ahora eso es indiferente.
Senden ne istediklerini bilmiyorum. Ama önemi yok, çünkü sen artık burada değilsin.
No sé qué quieren hacer contigo... pero ahora ya da igual... porque... ya no estás aquí.
- Artık bir önemi yok.
- Ya no importa.
Artık bir önemi yok, değil mi?
Pero no importa, ¿ no?
Artık bir önemi yok, Baba.
Ya no importa.
Artık bunun bir önemi yok.
Eso ya no tiene importancia.
Artık bir önemi yok zaten.
Ya que más da.
Tüm mantığım, tecrübem... ama artık bunların önemi yok.
Toda mi razón y experiencia, pero eso ya no importa.
- Artık önemi yok.
- Eso ya no importa.
Bana inanıp inanmamanın bir önemi yok artık.
Ya no importa si me crees.
- Bunun önemi yok, Artık burada yemiyorsunuz!
- No me importa, aquí no se come más.
- Artık bir önemi yok.
- ¿ Qué te importa?
Artık bir önemi yok.
Pero ahora todo es inútil.
Ama hiçbir önemi yok, zaten artık senin umrunda değil.
Pero da lo mismo, porque ya no te importo.
Bunun bir önemi yok, özgürüz artık.
- ¿ Qué importa? Estamos libres.
Aslında tam sizi uyarmak için geliyordum ama artık bir önemi yok.
De hecho, justo venía a avisarles... pero ahora no importa.
Artık hiçbir önemi yok zaten kimseyi pek umursamıyordu.
Creo que nunca tuvo una gran opinión de nosotros. Pero no tiene mucha importancia.
Artık bir önemi yok.
No vale la pena, no lo entenderías.
Artık, duyduklarınızın hiç bir önemi yok... Sizi temin ederiz ki, teklif ettiğimiz kanunun sizin şahsınızla bir ilgisi yok.
Aunque haya oído lo contrario le aseguramos que no hay nada personal en nuestro proyecto de ley.
Yalnızken nasıl yaşadığınızın benim için bir önemi yok ancak artık yalnız olmadığınıza göre, davranışlarınız tamamıyla uygunsuz.
Una cosa era vivir como vivía cuando estaba solo pero ya no está solo y su conducta es totalmente inaceptable.
- Artık, hiç bir önemi yok.
- ¡ No tiene importancia!
Artık hiçbir önemi yok.Bence var.
- No importa. - A mí, sí.
Artık bir önemi yok, değil mi?
Eso ahora no importa. ¿ No es cierto?
önemi yok 397
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yoko 23
yokohama 35
yok artık 174
yokum 65
yok ya 124
yoksa 930
yok öyle bir şey 68
yoksa sen 40
yok ol 36
yoksa ben 17
yok mu 410
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok canım 523
yok birşey 158
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yok mu 410
yok ki 29
yok daha neler 57
yoktur 42
yok canım 523
yok birşey 158
yoksa ne olur 26
yok bişey 18
yok oldu 57
yok bir şey 967
yoktu 131
yok musun 43
yok et 47
yoksa ne 75
yok yahu 26
yok etmek 16
yoksa o 24
yoksa seni öldürürüm 37
yok hayır 73
yoktu 131
yok musun 43
yok et 47
yoksa ne 75
yok yahu 26
yok etmek 16
yoksa o 24
yoksa seni öldürürüm 37
yok hayır 73