English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bir şeyler içelim

Bir şeyler içelim Çeviri İspanyolca

724 parallel translation
Sizin için de uygunsa bir şeyler içelim mi?
Si le parece, ¿ podría tomar una copa con usted?
Kutlamak için bir şeyler içelim!
iVamos a beber algo para celebrarlo!
Haydi bir şeyler içelim.
Bebamos un trago.
Hadi bara gidip bir şeyler içelim.
Por aquí hay un bar.
Hadi bir şeyler içelim!
Vamos a beber algo.
- Birlikte bir şeyler içelim Rembrandt. - "Sırada sizin resminiz var" demiştin. Haydi.
Prometió que el próximo cuadro sería el nuestro.
O halde, bir yere gidip bir şeyler içelim. Olanları düşünürüz.
Vayamos algún sitio a tomar una copa y pensarlo.
- Clarissa... Bir şeyler içelim mi?
- Clarisas... ¿ dónde podemos beber algo?
Hadi gidip bir şeyler içelim.
Vayamos a tomarnos un trago.
- Beklerken bir şeyler içelim. Zahmet etme.
Tomemos una copa mientras esperamos.
Gel bir şeyler içelim.
Ven, te ofrezco un trago.
- Gidip bir şeyler içelim.
- Vamos a echar un trago.
- Bir şeyler içelim.
- ¿ Una copa? - No, gracias.
Bir şeyler içelim mi?
¿ Tomamos algo?
Bir şeyler içelim.
Tomemos algo.
Yapmam gereken işler var. Haydi gel de birlikte bir şeyler içelim.
Tengo trabajo.
Bir şeyler içelim mi Yüzbaşım? Ne?
¿ Una copa, capitán?
- Tamam, bir şeyler içelim!
- Bien, tomemos una copa
Bara gel, bir şeyler içelim.
Vuelva al bar y tome una copa.
Bir şeyler içelim Sammy.
Toma algo, Sammy.
Hadi bakalım, bir şeyler içelim.
Démosle de beber.
Önceki dünyamızda olsaydım, derdim ki hadi bir şeyler içelim.
Si estuviera en nuestro antiguo mundo, diría... bebamos.
Bunu kutlamak için bir şeyler içelim.
Una copa para celebrarlo.
- Bir şeyler içelim.
- Tomemos algo.
Başka bir yere gidelim ve beraber bir şeyler içelim.
Vayamos por ahí a tomar un trago.
kalkın ve bir şeyler içelim.
- Cierto. Vamos, sheriff, toma un trago.
Herkese bir şeyler içelim millet!
¡ Una ronda para todos!
Bir şeyler içelim.
No se vayan, tomen una copa.
İçeri gel bir şeyler içelim dedi ama şimdi onu bu şekilde bulduk.
Me habría invitado a beber una copa y habríamos hallado al- -
- Gelin de bir şeyler içelim.
- Pase. - Una copita. No le hará daño.
Gel bir şeyler içelim.
- Tomemos una copa.
Bir şeyler içelim.
Tomemos una copa.
Gidip bir şeyler içelim.
- Vámonos al pueblo a tomar un trago.
Gölgede bir şeyler içelim mi?
¿ Te hace un trago allá a la sombra?
Ortalarda koşuşturacağına bir şeyler içelim.
Vamos tomar un trago en vez de atropellarnos.
Yarışa gel, bir şeyler içelim, biraz para kaybet.
Ven al canódromo. Tomas un trago, cuentas unos chistes, pierdes un poco de dinero.
Evet, bir şeyler içelim ve içimizi dökelim, ne dersin?
Se me ocurrió que abriéramos una botella y habláramos de nuestros problemas.
Önce biraz bir şeyler içelim mi?
¿ Podemos tomar un trago antes?
Beyler, gidip bir şeyler içelim!
Caballeros, vamos a celebrarlo.
Neyse, bir şeyler içelim. Affedersin.
Primero, tomemos una copa ¡ Hey!
- Gel bir şeyler içelim.
- Venga a tomar un café.
Bir şeyler içelim mi? - Gerek yok.
- Pierre, ¿ tomas algo?
- Doğru diyor, bir şeyler içelim.
- Es cierto, tomar una copa.
Her şeyi hallettik, bir şeyler içelim.
Hemos arreglado todo. Tomemos algo.
Kafeye inip bir seyler içelim hadi.
Vamos al Café para tomar una copa.
- Bir şeyler içelim mi?
- Vayamos a beber algo, señoras.
Bir şeyler içelim.
Venga, vamos a tomar unos tragos.
Tamam, gidip bir şeyler yiyip içelim.
- Ahora vamos a beber y a comer.
Bunu hatırlamam gerekiyor. Bir şeyler içelim.
Vamos a tomar un trago.
- Bir şeyler içelim mi?
Venga a tomar algo.
Balkonda kahve içelim mi... yoksa yukarı çıkıp dişine bir şeyler yapmak mı istersin?
¿ Tomamos café en la galería... o prefieres subir y cuidar el dolor de muelas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]