English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bir şeyler söylesene

Bir şeyler söylesene Çeviri İspanyolca

109 parallel translation
Bir şeyler söylesene.
¡ Háblame, te lo suplico!
- Gino bir şeyler söylesene sen de.
- ¡ Gino, dile algo! - ¿ A quién?
Marcello, bir şeyler söylesene!
Marcello, díselo.
Bana ilginç bulduğun bir şeyler söylesene.
Dime algo que te parezca interesante.
Gengobe, bir şeyler söylesene!
¡ Gengobe, di algo!
- Başka bir şeyler söylesene.
- Digame otra cosa.
Bir şeyler söylesene.
¿ Cuál Jose?
Bana cesaret verecek bir şeyler söylesene.
Oh, tengo que salir. Diga algo que me levante el ánimo, deprisa.
"Motif'e bir şeyler söylesene." "Hadi, bir şey söyle."
Dile algo. Vamos. "¡ Eh, Motif!"
Bizim oradakilere bir şeyler söylesene, Annie?
¿ Por qué no les dices algo a los amigos de la casa, Annie?
- Bir şeyler söylesene?
- ¿ Por qué no cantas algo?
Bir şeyler söylesene Charlie.
Di cualquier cosa, Charlie.
Hoşlanırdım ama... Bir şeyler söylesene.
Seguro que podría, pero uh... di algo.
Bir şeyler söylesene.
Dí algo.
Bir şeyler söylesene.
¡ Di algo!
Bir şeyler söylesene.
Di algo, ¿ quieres?
Bir şeyler söylesene.
Dame una cita.
Bana bilmediğim bir şeyler söylesene.
Dígame algo que no sepa.
Bana yeni bir şeyler söylesene.
No me estás diciendo nada nuevo.
- Bir şeyler söylesene!
Di algo tú.
Bir şeyler söylesene, John.
Díselo tú, John.
Bir şeyler söylesene en azından yüzüme bak!
Dime algo por lo menos mírame!
Yeni bir şeyler söylesene.
- ¿ Qué más?
- Bir şeyler söylesene bize.
Cántanos algo.
Bir şeyler söylesene, o senin amcan.
Di algo, es tu tío.
Bir şeyler söylesene. Bu harika bir şey. Konuşsana.
Cuéntame, es muy emocionante.
Bana daha ilginç bir şeyler söylesene.
Cuántame algo interesante.
Lolita, bir şeyler söylesene!
Lolita, di algo.
Haydi, bir şeyler söylesene...
Adelante, diga algo...
- Bana bir şeyler söylesene.
- ¿ Por qué no me canta algo?
Bilmediğim bir şeyler söylesene amına koduğumun karısı.
¿ Por qué no me dices algo que no sepa, maldita?
- Hadi ama, bir şeyler söylesene.
- Vamos, danos algo.
- Bir şeyler söylesene Sarah!
- Sarah, Sarah. - Ven aquí. Vamos, Sarah.
Söylesene, onun bir şeyler bildiğini düşünmüyorsun değil mi?
No creerá que tiene algo que ver, ¿ verdad?
Bir şeyler söylesene.
Di algo.
Söylesene bayım. Bizim için bir şeyler yapabilir misin?
Yo también, señora. ¿ Podrían hacer algo por nosotros?
Söylesene, Mitsuo-san. Evde bir şeyler mi oldu?
Mitsuo, ¿ ha ocurrido algo en tu casa?
Bana hos bir seyler söylesene.
Ahora dime tú algo agradable.
Söylesene, neden bir gece birlikte şöyle hoş bir şeyler içmiyoruz?
Se va a sentir muy sola. ¿ Sabe qué? ¿ Qué le parece si vamos a tomar algo tranquilamente esta noche "?
- Bir şeyler söylesene.
- Di algo.
Nino söylesene... bilmem gereken ters giden bir şeyler mi var, bizimle Said'in arasında?
Oye, Nino ¿ pasa algo que yo deba saber? Tú sabes, ¿ entre nosotros y Said?
- Bir şeyler söylesene? - Harikadır, canım söylesene bir şeyler.
- Sí, es increíble.
Söylesene Homer, çocuk yapmaya karar verdiğinde özel bir şeyler yapmış mıydın?
Dígame, Homero. ¿ Tuvieron que tomar alguna medida especial cuando decidieron tener hijos?
Söylesene, burada daha sert bir şeyler falan yok mu?
¿ Tienes algo un poco más fuerte escondido por ahí?
Tanrı aşkına bir şeyler söylesene.
¡ Jim!
Söylesene Johnny, hiç... Hiç gereksiz bir şeyler gördün mü?
Dime, Johnny, ¿ Has... tenido alguna vez una visión aburrida?
- Bir şeyler söylesene.
- Dí algo.
Bir şeyler söylesene!
Di algo.
Bir şeyler olmadığını tekrardan söylesene bana.
Intentas decirme nuevamente que nada sucede.
Bana anlatmadığın bir şeyler var, değil mi? Söylesene hadi, nedir o?
¡ Hay algo que no me estás diciendo!
Söylesene, önceden Olive'in olmana rağmen seninle faturalarımı ödeyip bir şeyler satın alabilir miyim?
Dime, ¿ puedo seguir pagando mis facturas y comprar cosas contigo, incluso si primero fuiste el dinero de Olive?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]