English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bizim değil

Bizim değil Çeviri İspanyolca

7,173 parallel translation
" Atlar bizim değil.
" No son nuestros caballos
Bizim değil mi?
¿ No es nuestra culpa?
Bizim değil.
- Nuestra no.
Bu sizin dünyanız, bizim değil.
Ese es tu mundo, no el nuestro.
Onun istekleri yüzünden, bizim hatamız değil.
Son por causa de su voluntad, no de nuestros errores.
- Bu bizim ilk canavar avımız değil.
Bueno, este no es nuestro primer monstruo.
Bizim düşmanımız Moloch, oğlumuz değil.
Moloch es el enemigo. No nuestro hijo.
Afedersin ama ben Kitty'nin annesi değilim. Ve o da kesinlikle bizim çocuğumuz değil.
Disculpa, pero yo no soy la madre de Kitty, y ella no es, para nada, nuestra hija.
Bilirsin, o böyle modern şeyleri kullanmaz. Bizim gibi değil.
Ya sabes, ella no usa este tipo de productos del primer mundo que tú y yo usamos, ¿ sabes?
Egzotik çünkü araba bizim bile değil.
Es exótico porque ni siquiera es nuestro coche.
Bizim için geçerli değil.
No para nosotros.
Bu bizim departmanımız değil.
Eso no depende de nuestro departamento.
Bu olanlar bizim yüzümüzden, değil mi?
Esto es por nosotros, ¿ no?
Bizim kadar değil.
No tanto como nosotros.
Kimin odası olduğunu bilmiyorum ama bizim odamız değil.
Estamos retenidos en esta habitación. No sé de quien será pero no es nuestra...
Açıkçası bunun satılması bizim suçumuz değil.
Para ser sincera, ¿ qué problema hay con esos que las estamos vendiendo?
Sen değil, bizim Dae Chul.
No tú, nuestro Dae Chul.
Bizim için değil, senin için.
Jesús. No para nosotros, para usted.
Hayır. Bizim için değil.
No es... no es para nosotros.
Onlar da insan, tıpkı bizim gibi. Ailemi evden atan da o değil.
Son humanos, como nosotras y ellos no han echado a mi familia de su casa.
Ve biz, bizim tarafımızdan Araplara bakıyoruz... ve bizden önceki bizim gibi kurbanlar değil, kana susamış anti-Semitler kılık değiştirmiş Naziler görüyoruz.
y no vemos a los árabes como hermanos en la adversidad, sino más bien, como antisemitas, Nazis disfrazados.
Bizim askimiz bundan daha güçlü, degil mi Scotty?
Bueno, nuestro amor es más fuerte que eso, ¿ verdad, Scotty?
Bizim suçumuz değil.
No es nuestra culpa.
Bizim suçumuz değil.
No es culpa nuestra.
Pardon, ama bizim şu anki durumumuz gibi değil.
Disculpa. No es como nosotros en este momento.
Sapığın teki, ama bizim sapığımız değil.
Es un desgraciado, pero no es nuestra fluencia.
Bizim yaşadığımız hayat tamamen bize ait değil...
La vida que vivimos no es totalmente nuestra.
Bizim için biraz fazla üst sınıf, değil misin tatlım?
¿ Eres de clase alta, no es así, querida? ¿ Que haces por aquí, entonces?
O benim arkadaşım değil, o bizim hasta böceğimiz.
No es mi amiga. Era nuestra fumigadora.
Bizim yaptığımız bir şey değil
Nosotras no hicimos esto.
"Capitol halkına sesleniyorum, bizim savaşımız sizinle değil."
"A los ciudadanos del Capitolio, nuestra guerra no es contra ustedes".
"Capitol halkına sesleniyorum, bizim savaşımız sizinle değil."
A los ciudadanos del Capitolio, nuestra guerra no es contra ustedes.
Düşmanımız bizim gibi değil.
Nuestros enemigos no son como nosotros.
Eskiden bizim çocukla çalışırdı, değil mi?
¿ Solía trabajar con nuestro tipo, verdad?
Bizim yaptığımız böyle bir şey değil.
No se trata realmente de lo que hacemos.
Seni seviyorum! Evleneceğiz, bu durum bizim geleceğimiz için önemli değil.
Nos casaremos, no tiene que ver con nuestro futuro
Fakat bizim 911'imiz yokki. 112'miz var. Neyiniz olduğu umrumda değil, sadece lanet aramayı yap.
No tenemos 911 tenemos 112 no me importa una mierda que tienes solo llama!
Bizim gibiler pek kalmadı, değil mi?
No hay que muchos de nosotros a la izquierda, está ahí?
Bu ve "komando" bizim askeriyede tercih ettiğimiz bir terim değil.
Eso, y corriendo "todo comando" no es un término militar preferido.
tüm bunları, biliyorum Bunlar bizim için çok yeni değil.
Ya sabes, todo esto todavía es muy nuevo para nosotros.
Bizim ilkimizdi, değil mi?
Esa fue... nuestra primera vez, ¿ no?
Bizim için pek iyi bir zaman değil, şimdilik C'nin dediğine uyuyoruz.
No es nuestro mejor momento. Todo juega bastante a favor de C.
Bizim için değil.
Para nosotros, no lo es.
Kardeşinin yaptığı şey kolay değil... ama bizim yapmayı planladığımız şey de... çok zor değil.
Lo que ha hecho tu hermana no es fácil, pero lo que tenemos planeado hacer, tampoco es tan difícil.
Bizim babamız değil.
Nuestro padre no.
Görüyor musun, o bizim gibi değil.
No es uno de nosotros.
Yani bizim için değil tabii ama çoğu insan için böyle.
Quiero decir, no la nuestra por supuesto, pero... Para la mayoría de la gente.
- Senin için sorun değilse bizim için de değil.
- Si no te importa, a nosotros tampoco.
Ama sanırım senin merak ettiğin şey bizim bunu hak etmek için ne bok yediğimiz, değil mi?
Sin embargo, hace que te preguntes... ¿ qué cojones hicimos...? ¿ para merecer esto?
Hathaway artık bizim için önemli değil.
Dijo que todos los derechos, no necesita nada más gracias Hathaway.
Bizim meslekte amacımızı yok eden bir şey değil mi?
Sería algo contradictorio dada nuestra profesión, ¿ no crees?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]