English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ B ] / Bişey değil

Bişey değil Çeviri İspanyolca

280 parallel translation
Hoşuma gitti. Bişey değil, Manolo.
Para nada.
Burda bırakmamı beklemiyorsun herhalde ihtiyar. Yaptıklarım daha bişey değil.
¡ No has visto nada, no era mas que una mise en jambe.
Sadece seslenmesini sağla, başka bişey değil.
Haz sólo que le llame ; nada más.
zaman, huh, lanet olasıca bişey değil mi?
El Tiempo, es una falacia, ¿ No lo crees?
Önemli bişey değil.
- No es nada.
- Bişey değil, ben eminim.
- De nada.
- Şaşılacak bişey değil.
- No es tan raro.
Bişey değil.
De nada.
Bu endişelenecek bişey değil.
No hace falta tener esa en cuenta.
Bunlar sıcak mikroplardan başka bişey değil.
Está lleno de gérmenes calientes.
Bu bir kristal. başka bişey değil.
No es más que un cristal.
Bişey değil, tatlım.
De nada, querida
- Bu öyle bişey değil. Adamım.
Estás loco.
- Bişey değil.
- De nada.
- Çok önemli bişey değil.- -
- No es nada del otro mundo...
- Şey... Hiçbişey ifade etmek zorunda değil, Yani..... birine etkileyici gelmek büyük bişey değil. - Bu sadece bir etkileşim.
Bueno, no tiene que significar nada, sentirse atraida no una gran cosa es solo una atraccion, solo tenemos que evitar actuar conforme a ella ok, Cómo lo hacemos?
Hayır onun gibi bişey değil.
No, no es nada de eso.
O kadar büyütülecek bişey değil.
Sólo es un grupo de personas saliendo juntas.
- Bilinenden farklı bişey değil.
- No más de la habitual.
tüm övünme çabalarına rağmen, Pacey bu övünülücek bişey değil.
Aparte de tus tendencias a alardear, Pacey no es exactamente algo admirable.
- Bişey değil.
- Sea bienvenida.
Bişey değil!
¡ De nada!
Bişey değil.
¡ De nada!
Oh, bişey değil.
Nada.
Ayrıca... o bu şeylerin dışında bişey değil. Bu şeylerin içinde bişey.
Además, lo que importa está en el interior, no en el exterior.
Erkeklerin seni sahiplenmesi süper bişey değil midir?
¿ No es bueno cuando un hombre actua como ellos son?
Fakat önemli bişey değil.
Pero eso no es gran cosa.
- Saçma bir telefondu başka bişey değil - ama onu duymadın.
- Fue una partida, nada mas. - No lo oiste.
Nasıl olduğunu göstericem Ve korkunç bişey değil
Voy a mostrarte como se hace. No es exquisito.
Ama merak etme, utandırıcı bişey değil.
Pero no te preocupes, no es nada vergonzoso.
Sopa çevirme tarzı bişey değil anlayacağın.
No es nada como llevar la batuta o algo así.
Aynısından bendede var çok kötü bişey değil.
Yo tengo lo mismo. Es un yuyo venenoso o algo así.
Sıkıntıdan başka bişey değil!
ella es problema sencillo!
Ah, yedi yaş üstü ( 7 + ), olumsuz örnek oluşturabilecek davranışlar gibi bişey değil ( - )....
Ahora yo te lo digo.
Hey, Lois, Chrisin üstüne bu kadar gitme Ne demek TV yok o sınıfta kaldı, yani şükran gününde garajda kuzenine saldırması gibi bişey değil ki bu.
¿ No lo dejarás ver TV? Reprobó una materia, no manoseó a su prima... Quiero que ayudes a Chris.
- Bişey değil.
- No es nada.
Bişey değil, İyiyim. Düzelirim anne.
No es nada, estoy bien.
iyimisin sen? zaman yolculuğu berbat bişey, değil mi?
¿ Estás bien?
- Sağol evlat. Bişey değil.
De nada.
Bisey degil.
¡.. por nada!
Bişey değil
Lo entiendo.
Y-Yo, aslında mükemmel birşey, ama şu durumda değil. Korkunç bişey.
Es terrible.
ve hepsi bu değil- - salatalık veya önun gibi bişey.
- Eso no es todo.
- Kisisel bisey degil. Sadece is.
- No es nada personal... sólo negocios.
- Bişey değil.
No pasa nada.
toplu iğne başı kadar bişey. Yaşıyor, değil mi?
¡ Ataque al corazón!
Dogbert Günü'nü onlarsız geçiriyorsun, çok bişey kaybettiklerinden değil ama olsun.
Tienes que pasar el día Dogbert con ellos no es que se estén perdiendo de mucho.
- Bişey buldum ve o Cheryl değil.
- Tengo un sospechoso y no es Cheryl.
BAşka bişey lazım değil miydi?
¿ No necesitas algo más?
bisey degil.
De nada
Teşekkürler sana. Artık kimse bişey yapmak zorunda değil.
Gracias a ti, ya nadie tiene que hacer nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]