Bugünlerde Çeviri İspanyolca
4,395 parallel translation
Bugünlerde sanki tamamen başka biriymiş gibi davranıyorsun.
PORQUE, EN SERIO, ERES COMO UNA PERSONA COMPLETAMENTE DIFERENTE, ESTOS DÍAS.
Bugünlerde orada yaşıyor gibiyim.
Estoy viviendo ahí.
Bugünlerde nişancılığın nasıl, ha?
¿ Cómo está tu vista en estos días?
Bugünlerde bazıları hayırseverlik kılıfı altına girdi.
Hoy en día, algunos de ellos se ocultan bajo el disfraz de la filantropía.
Bugünlerde okumuş çete elemanı bulmak oldukça zor.
Es difícil encontrar gángsters educados en estos días.
Bugünlerde şehirde siz ikinizden çok söz ediliyor.
Últimamente vosotros dos sois la comidilla de la ciudad.
Raja ve Rudra bugünlerde seni çok fazla rahatsız ediyor olmalılar.
Raja y Rudra te han estado distrayendo mucho últimamente.
Bugünlerde senin etrafında bir kelebek gibi uçuşuyor.
Ella andaba revoloteando con vosotros como si fuera una mariposa.
Bu arada, bugünlerde bana çok güveniyor.
Y ahora confía en mi.
Sonuç olarak bugünlerde yalnızca kokteyl vermek yeterli olmayacaktır.
La cuestión es, Los cócteles de fiesta solo no emborracharán hoy en día.
Yani, herkesin bugünlerde yardıma ihtiyacı var.
Quiero decir, todos necesitamos un poquito más de ayuda en estos días.
Bugünlerde kafa lambalarını nereye koyduğumuzu bulabilsek bakacağım.
Lo haría, si pudiésemos encontrar las lámparas.
Bugünlerde Kurukshetra'da, onur savaşı veren bir savaşçı var.
En estos días, hay un guerrero en Kurukshetra.. ... que lucha para proteger el honor de la verdad.
Bugünlerde çok avcı görmüyorsunuz.
Uno no ve muchos cazadores hoy en día.
Bugünlerde biraz fazla meşgülüm.
Creo que estoy un poco ocupado estos días como para env...
Pam ile aramız, bugünlerde biraz hassas.
Las cosas están un poco tensas entre Pam y yo, ahora mismo.
Bugünlerde senin pillerinin şarjı da bayağı doluymuş.
Tus baterías están demasiado cargadas en estos días.
Bugünlerde ölü tavuk daha çok işe yarıyor.
El pollo muerto es más rentable en estos días.
Bugünlerde hiçbir şey "yüzle alakalı" değil.
- Ninguna va de... - Ninguna chica dice nunca...
Efendim, bugünlerde prostetik bacaklar, gerçek bacaklar kadar iyi.
Señora, algunas de las piernas protésicas de hoy día son tan buenas como las piernas reales.
- Bugünlerde domuzlar ne kadar büyüyorlar? - Boyları iki metreye kadar çıkıyor.
Pueden llegar hasta los dos metros.
Bugünlerde kitap yazmakla meşgulüm de biraz.
Estoy trabajando en un libro, así que eso es todo lo que estoy haciendo con mi tiempo estos días.
Bugünlerde bu adamlarla mı çalışıyorsun?
Oh, esto es lo que estamos llamando un operativo hoy en día?
- Bugünlerde ne işle uğraşıyorsunuz?
- ¿ En qué trabajas hoy?
Bugünlerde hep çalışıyorum yine de hiçbir şey yapmıyoruz sanki. - Bazen insanı çok bunaltıyor.
Siento que trabajo constantemente y aún así no llegamos a ninguna parte.
Bugünlerde herkes artist oluyor.
Cualquiera puede ser un héroe en estos días.
Bugünlerde çok meşgulüm.
"Últimamente ando muy ocupado."
Sen bugünlerde çok fazla oldun.
Por cierto, te volviste bastante necesitado estos días.
Bugünlerde çocuklar eğlenmek için bunu mu yapıyor?
¿ Es esto lo que los chicos hacen para divertirse estos días?
Bugünlerde kimin ne olduğunu bilemeyiz.
No. err... nunca se sabe.
Bugünlerde kadınlar çok sabırsız.
Las mujeres de hoy son impacientes
Bugünlerde hiç bir şeyi çabucak halledemiyoruz.
Hoy en día no hay muchas cosas que podamos hacer con rapidez.
Tehlikeli şekilde gölgelemiş fakat sadece senin etrafını değil birçok şeyin çevresini kuşatıyor bugünlerde.
Peligrosamente enturbiadas, pero no solo te acecha a ti, está acechando muchas cosas en los tiempo que corren.
Bugünlerde aşırı temkinli olmak diye bir şey kalmadı artık.
Hay que ser muy cuidadoso... estos días.
Fransızcan bugünlerde nasıl?
¿ Cómo va tu francés?
Sanırım bugünlerde biraz bilgisiz kalmışım.
Supongo que ahora estoy un poco fuera de contacto.
Hong Kong daki hic bir film sirketinde bu kadar para yok bugünlerde basin toplantisi koymak için.
Hoy las empresas fílmicas en Hong Kong no tienen dinero para dar ruedas de prensa.
Ne yani, bugünlerde ayak işlerini sen mi yapıyorsun?
¿ Qué haces, como, haciendo los recados estos días?
Bugün seni çağırdım çünkü bilmeni isterim ki bugünlerde alışkanlıkların beni de etkiledi.
"que tu comportamiento me ha afectado de la siguiente manera."
"bugünlerde alışkanlıkların beni de -"
"tu... tu comportamiento me ha afec..."
Hey, bugünlerde birilerinin doğum günü yok muydu?
¿ Alguien no está de cumpleaños pronto en un par de días?
Bu kadar miras kaldıktan sonra, eminim böylesine zengin bir çocuk parasını nasıl kullanacağına dair birkaç fikir yürütmüştür. Bugünlerde, biraz nakit para imkânsızı mümkün kılabilir.
Heredó todo eso y estoy seguro de que un niño astuto como él supo usarlo muy bien.
Bugünlerde böylesi buluntularla gelen çok insan oluyor mu?
¿ Muchas personas con hallazgos en estos días?
Bugünlerde mektuplarını açmıyor musun?
¿ No abre su correo en estos días?
Bugünlerde yaptığı tek egzersiz de, köpeği yürüyüşe çıkarmak.
Y en estos días, el único ejercicio que hace es pasear al perro.
Bugünlerde çok yoruluyorum...
Me canso mucho en estos días, y...
Din olayı bugünlerde bunun eksikliğini çekiyor işte.
Ya nadie se ríe lo suficiente con la religión hoy en día.
Bugünlerde iyi insan bulmak çok zor.
Es tan difícil encontrar buena gente estos días.
- Bugünlerde şehirlerde satılan kahveler gibi yanmış kahve çekirdeği tadında değil.
- Gracias. - No sabe como si hubieran quemado los granos, como la mayoría del café que se encuentra hoy en día en la ciudad.
Amanda bugünlerde bir şeyi niye yapar?
¿ Por qué Amanda hacer cualquier cosa en estos días?
Bugünlerde, kat başına bir kişi olabiliyoruz ama neredeyse hiç iki kişi olmuyoruz.
Bueno, en estos días, quizás tengamos uno por piso... pero casi nunca dos.
bugün 1104
bugün günlerden ne 86
bugün ne yaptın 26
bugün benim doğum günüm 45
bugün nasılsın 73
bugün pazartesi 28
bugüne kadar 38
bugün ne yapacaksın 19
bugün cuma 41
bugün pazar 91
bugün günlerden ne 86
bugün ne yaptın 26
bugün benim doğum günüm 45
bugün nasılsın 73
bugün pazartesi 28
bugüne kadar 38
bugün ne yapacaksın 19
bugün cuma 41
bugün pazar 91