English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ C ] / Canımı yaktın

Canımı yaktın Çeviri İspanyolca

482 parallel translation
Çok canımı yaktın.
Me has hecho daño.
Canımı yaktın, Corry.
Me lastimas, Corry.
Gerçekten canımı yaktın.
Me ha hecho daño de verdad.
Canımı yaktın biliyor musun.
Me has hecho daño.
Canımı yaktın!
Me lastimaste.
Anne, canımı yaktın.
Me lastimaste, mamá.
- Canımı yaktın.
Me lastimaste.
Canımı yaktın.
Tú me lastimaste.
Hayatım, canını yaktılar mı?
Cariño, ¿ te han hecho daño?
Canını yaktı mı?
¿ Te ha hecho daño?
Canını yaktın mı? - Köpeğini görmedim.
No he visto a tu perra.
Canını yaktılar mı oğlum?
¿ Te lastimaron, hijo?
- Senin canını yaktılar mı oğlum?
- ¿ Te convertiste en eso, hijo? - No, amá.
Baba, canını yaktık mı?
Papá, ¿ te hemos hecho daño?
Tabi... Ya diğer çocuk, canını iyi yaktın mı, şampiyon?
¿ Y al otro chico le hiciste daño, campeón?
Canını yaktılarsa, az önce domuz surata yaptığım gibi, onları öldürürüm.
Si te hicieron daño, los mataré como hice con el cara de grasa afuera.
- Canımı yaktın!
- ¡ Oiga, que me ha hecho daño!
Canını yaktı mı? - Gitsin buradan!
¿ Te lastimó?
- Baban canını yaktı mı?
- ¿ Te ha hecho mucho daño, papá? - No, no. ¿ Cómo estás?
Canımı ne kadar yaktığını görsen de bana haplarla veya şuruplarla ya da benzeri şeylerle yardım etmeye çalışma.
Por mucho que veas que me duela... no trates de ayudarme dándome calmantes o narcóticos nada de eso...
Canını mı yaktım?
¿ Te he hice daño?
Canını mı yaktım?
¿ Lastimarte?
- Canını yaktılar mı?
- ¿ Le hicieron daño?
Arkadaşlarına anlatabilirsin... canımı yaktın! Düşünsene!
¡ lmagínese!
Canını yaktım mı?
¿ Te he hecho daño?
Hiç canınızı yaktı mı?
¿ Le hizo daño?
- N'aber canım. Sizin kremayı da yaktılar mı?
¿ Qué, te han quemado el flan?
Canımı yaktın.
Me has hecho daño.
Canını yaktı mı?
- ¿ Te hizo daño?
Çok iyi. Canını yaktı mı?
¿ Te dolió?
Canını yaktım mı?
Lo siento.
Senin canını yaktım mı?
¡ Lo siento muchísimo! ¿ Te hice daño?
Canını mı yaktı?
¿ Le ha dolido?
Canını mı yaktım?
Te he hecho daño?
Canımı çok yaktın.
Me hiciste mucho daño.
Beni buraya sen getirdin. Bana bu saçma şeyleri sen yaptırdın. Canımı sen yaktın.
Me pusiste en esta posición y me hiciste cometer locuras.
Özür dilerim. Canını yaktım mı?
Lo siento. ¿ Le ha dolido?
Canını yaktılar mı?
¿ Te han hecho daño?
İlk defa bir hastamın canını yaktım.
Ha sentido dolor. Es la primera vez que me pasa.
Canını mı yaktım?
¿ Te lastimé?
Ona bu ısırığının canımı yaktığı kadar beni memnun ettiğini de söylerdim.
Le habría dicho que su mordisco llenaba mi alma de satisfacción.
- Canını yaktım mı?
¿ Te he hecho daño?
- Canını yaktılar mı?
- ¿ Te lastimaron?
Canını yaktım mı?
¿ Estás bien?
Tatlım, kalk - Tatlım, canını mı yaktım?
Cariño, ¿ te...? Cariño. ¿ Te he hecho daño?
" Artık olmayan eski bir nefretle canını yaktım.
Te atormenté con un odio rancio que ya no existe.
Canımı çok tatlı yaktın.
Es tan agradable que duele.
Canımı yaktınız!
Eso manca.
Canını yaktım, değil mi?
Te lastimé, ¿ verdad?
Canını mı yaktılar?
Te han hecho da? o?
Gerçekten canımı yaktın.
Me has hecho daño.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]