Durust Çeviri İspanyolca
57 parallel translation
Yalan soyleyen sesler ise kosullarin olumsuzluğundan bahsediyordu, genel memnuniyetsizlikler, korkmus iyi insanlar, ve durust isçiler.
Las voces que mienten han hablado de situación que degenera... de descontento general... de buena gente que tiene miedo... y de honrados trabajadores.
Durust, caliskan Amerikalilar... ihmal ediliyor cunku hukumetimiz... bu ulkenin vatandasi bile olmayan... bir grup insanin anayasal haklarina daha cok onem veriyor.
¡ De ciudadanos decentes sufriendo privaciones... porque a su gobierno le importan más los derechos constitucionales... de unos extranjeros!
DOGRU DURUST YAPIN SU iSi!
Agarrenlo bien!
Ama sana soyleyeyim... durust olucam ve dusundugumu soyleyecegim.sen muthissin.
pero si consiguió decirle... yo solo voy a párame enfrente y decirle. usted es magnifica.
- Ciddiyim. Durust ol. Kizmayacagim.
- Sé sincero, no me enfadaré.
Is hakkinda durust musun?
Si cuentas cosas del negocio...
- Durust bir politikaci olabilirim.
Podría ser político.
Sana karsi durust olacagim, buraya gelen bircok insanin realitesi geldikleri yere geri donmek oluyor aslinda.
Pero voy a ser honesto contigo. La verdad es que un montón de personas viene aquí y vuelven de inmediato al lugar del que vinieron
Bilmiyorum ama durust olmam gerekirse seni barda ya da baska bir yerde gorsem, derdim ki sakin bunu yanlis anlama ama, derdim ki, "Bu adam bir escinsel."
No lo sé, pero honestamente, si yo te viera en un bar o algo así, diría- - y no me lo tomes a mal- - Yo diría, "Sí, creo que ese tipo es gay." Eres bien parecido.
Koyu ten Tanrinin lanetidir. Ama eger yeterince durust olursan, siyah tenli insan acik tenliye donusebilir.
"La piel oscura es una maldición de Dios pero si eres suficientemente justo, una persona de piel oscura puede volverse de piel clara".
Cok para kazanacagiz, durust olmak gerekirse daha cok calisacagiz belki, ama heyecan verici olacagina eminim Wheeler...
Significará más dinero, y tengo que ser honesto, quizá algo más de compromiso, pero formarás parte de algo emocionante, Computadoras...
Durust olalim : karilarimiz olmasa ne yapardik ha?
Seamos honestos ¿ dónde mierda estaríamos sin nuestras esposas, de todas formas?
- Evet, durust olmamali.
- Sí, con no demasiada moral.
- Durust bir adami..... dolandiramazsin.Pekala.Acikca belli ki Mickey'ye telefonu satan kisi ahlaksiz sahtekarin teki.
- No puedes embaucar a un hombre honesto. Bien, claramente la persona que le vendió a Mickey ese teléfono es un estafador deshonesto, sin moral.
- Durust olmak gerekirse, bunu duymaktan biktim. - Bunu?
- Estaba enfermo de oír hablar de ello, si te soy totalmente sincero. - ¿ Esta?
Durust olayim mi, James?
¿ Puedo ser franco, James?
Durust olmak gerekirse cok uzun zamandir her Cumhuriyetci secimi bazi duygusal sacmaliklara dayanir.
Pero honestamente, durante mucho tiempo, las elecciones Republicanas siempre han sido basadas en algunas patrañas sentimentales.
Ve tamamen durust bir sekilde mi olmali?
¿ Y por qué tienen que ser completamente legales?
Durust bir adami dolandiramazsin, hatirladin mi?
No puedes estafar a un hombre inocente, ¿ lo recuerdas?
Durust olan her zaman kazanir.
Los justos son los primeros en echarse atrás.
Durust olmak gerekirse, uzerimde devamli oyun oynamalarindan bikmaya basladim. Ne oyunu?
- Si te soy sincero, me estoy cansando de que siempre me engañen. - ¿ Cómo te engañan?
Durust olarak mi?
- ¿ Honestamente?
Durust olarak.
- Honestamente.
İki tembel polisim ve bi'ise yaramaz yardımcım varken benden nasıl isimi dogru durust yapmamı bekliyorlar?
Imbécil. y un ayudante inútil.
Prithviraj durust ve namuslu bir adam gibi gorunuyor.
Prithviraj parece un hombre honesto y justo.
Senin ailen durust oldugu gibi... karakterin de durust.
Asi como tu familia es honrada.. .. tu caracter tambien es honrado.
Durust ve adil.
Honesto y justo.
Sizin gibi durust bir erkekle evlenmek icin can atarim... evlilik hazirliklari icin.
Para casarse con un hombre honesto y justo como tu, yo saltaria.. .. saltar a los preparativos, a los preparativos.
guclu ve durust.
Fuerte, honesto.
Ne kadar da durust ve iyi bir insan.
El es tan honesto y sencillo.
Ve durust ol.
Y sé veraz.
Durust olmam gerekirse, sanirim onun icin biraz hayal kirikligi oldum.
Si le soy sincero, creo que siempre he sido una decepción para ella.
Durust olmak gerekirse, bitkinim.
Para ser sincero, estoy... completamente agotado.
Esimi de uyandiramam yillardir dogru durust uyumuyordu.
Y a ella tampoco. Duerme por primera vez en tres años.
Bayan Burns, size durust olucam.
Señora Burns, déjame ser franca con usted.
Ben sadece gercekten durust olsaydi dusunuyorum...
Creo que si fuéramos realmente honestos...
Durust olmak gerekirse, calisan anlamaya Paris'te Devon tam yeri bu yuzden onu kovalamak olabilir.
Honestamente, tratando de averiguar la ubicación exacta de Devon en París... para poderla tener de nuevo.
Ben sadece durust olmaya calisiyordu Sizinle bizim icin.
Yo sólo estaba tratando de ser honesto... contigo, para nosotros.
Durust olmak gerekirse basta seni tehdit olarak gormustum.
Para ser honesto, al principio me sentí un poco amenazado por ti.
"DÜRÜST" PETE HARTMAN, görevini kötüye kullanma, yolsuzluk ve görevini yapmamak suçlarıyla Cook Country Hapishanesine gönderildi.
"HONESTO" PETE HARTMAN terminó en la cárcel del condado por mala conducta, abuso y omisión de autoridad en su cargo.
( DÜRÜST OL, İSMİN YAZILI DEĞİL, GÜVENEBİLİRSİN )
( Sé honesta. No figura tu nombre, así que no importa ) "
DÜRÜST JOE STATLER CİNS AT ALINIR SATILIR TAKAS YAPILIR
EL HONESTO JOE STATLER SE VENDEN Y COMPRAN CABALLOS FINOS
DÜRÜST OYUN
CAZA LEGAL
Durust olmaliyim
Te voy a decir la verdad.
DÜRÜST OYUN
LA CUMBRE
DÜRÜST OLMANIN ÖNEMİ
LA IMPORTANCIA DE LLAMARSE ERNESTO
Durust ol!
¡ Sé honesta!
BİZ DÜRÜST VATANDAŞ OLMAYA ÇALIŞIRIZ
AQUÍ SE PRACTICA EL DERECHO A LA CIUDADANÍA
'Bir kerecik DÜRÜST birşey söyleyin! '
¡ Decid algo honesto! "
DÜRÜST OLUN BİRAZ!
¡ SUFICIENTE!
YEMEKLE İLGİLİ DÜRÜST OLMANIN ZAMANI GELDİ
ES TIEMPO DE TOMAR LA COMIDA EN SERIO