English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ E ] / En iyisi ben gideyim

En iyisi ben gideyim Çeviri İspanyolca

170 parallel translation
En iyisi ben gideyim.
Mejor me voy.
Öyleyse, efendim, en iyisi ben gideyim... ve Koman'a Gengobe'nin ilgilenmediğini, acımadığını... ve sizi unutmasını mı söyleyeyim?
Entonces, señor, ¿ está bien volver y decirle a Koman que Gengobe es frío y cruel y que ella debería olvidarle?
Beryl, en iyisi ben gideyim.
Beryl, mejor me voy.
- Bak, en iyisi ben gideyim.
- Mira, mejor me voy.
En iyisi ben gideyim.
Mejor me voy yendo.
En iyisi ben gideyim.
Bueno, entonces me iré.
En iyisi ben gideyim artık.
Será mejor que me vaya.
- En iyisi ben gideyim.
- Será mejor que me vaya.
- Dostum en iyisi ben gideyim.
- Mejor me voy.
En iyisi ben gideyim bebeğim.
Mejor me voy, cariño.
- En iyisi ben gideyim. - Tamam.
- Creo que será mejor que me vaya.
O halde en iyisi ben gideyim.
Supongo que debería irme entonces.
- Ben gideyim en iyisi.
- Hola.
En iyisi ben sürünün yanına gideyim.
Será mejor poner en marcha al ganado, ¿ no?
Sanırım en iyisi ben oraya gideyim ve ona yardım edeyim.
Supongo que será mejor que vaya a ayudarlos. Ven.
- Ben en iyisi gideyim buradan.
- Será mejor que me vaya.
Ben en iyisi Hilary'nin yanına gideyim.
Voy a ver a Hilary.
En iyisi, ben şimdiden gideyim.
Es mejor que me vaya ahora.
Yok, ben en iyisi gideyim artık.
No, será mejor que siga mi camino.
En iyisi, ben gideyim.
Creo que, mejor me voy.
En iyisi ben eve gideyim.
Será mejor que me vaya, me angustia estar aquí.
En iyisi gideyim ben.
Creo que será mejor que me vaya.
En iyisi ben gideyim.
Será mejor que salga.
En iyisi sen karakol'a git, ben de evine gideyim.
Tú ve a la estación, y yo iré hacia la casa.
En iyisi ben eve gideyim.
Bueno,... tengo que volver a mi casa.
En iyisi ben gideyim. Baba, eve gelmeyecek misin?
Mejor me voy.
Ben Düşünüyorum da, En İyisi Ben Tek Başına Gideyim...
Creo que me iré solo.
Alvaro, bak en iyisi ben kardeşin Cannio'ya gideyim.
Alvaro, mira... mejor voy con tu hermano Cannio.
Pekala, en iyisi ben gideyim.
Bueno, Es mejor que me vaya.
En iyisi ben de dayımlara gideyim.
Supongo que me iré a casa de mi tío.
Ben en iyisi gideyim.
Creo que me iré.
Ben en iyisi utancımı da alıp gideyim buralardan.
Oh, en tal caso me retiraré pàra quedarme a solas con mi humillación.
Yorulmaya başladın en iyisi gideyim ben.
Ah, ver, ahora, esta comenzando a cansarse, debe irse.
En iyisi ben Longford'a gideyim.
Estaría mejor en Longford.
Ben en iyisi eve gideyim.
Será mejor que me vaya a casa.
- Ben gideyim en iyisi.
- Mejor que vaya.
- Ben gideyim en iyisi.
Mejor debería irme.
Gideyim ben en iyisi.
Sabes, de veras tengo que irme.
- Ben gideyim en iyisi.
Tengo que irme.
Şey, ben gideyim en iyisi.
Bueno, mejor me voy.
En iyisi ben eve gideyim.
Bueno, supongo que me iré a casa.
Ben gideyim en iyisi.
Me tengo que ir.
En iyisi gideyim ben.
Entonces, es mejor que me vaya.
- Ben gideyim en iyisi.
- Mejor me voy.
En iyisi gideyim ben.
Mejor me despido.
İyisi mi ben Bill amcanlara gideyim.
- Voy a instalarme en casa del tío Bill.
- Bu çok orijinal. - Evet. Ben en iyisi gideyim.
Sí, bueno... mejor me voy yendo.
Ben en iyisi sınıfa gideyim.
Bueno, voy a... Me voy a clase. Sí, bueno.
Ben en iyisi doğruca uyumaya gideyim..
Creo que será mejor que me vaya a dormir.
En iyisi ben kendim ona gideyim.
Mejor empiezo a hablar yo y lo acabo de una vez.
- En iyisi gideyim ben.
- Creo que me voy a ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]