English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ E ] / En iyi

En iyi Çeviri İspanyolca

119,641 parallel translation
Ve Doğu Avrupa'daki en iyi bilim eğitimi burada.
Y la mejor instrucción en ciencias que Europa Oriental tiene que ofrecer.
Sanki en iyi dostumu kaybetmiş gibiyim ve bu gerçekten berbat.
Siento que perdà ­ a mi mejor amigo, y eso duele.
Tüm zamanların en iyi oyun yazarı ödülünü kazanmak üzeresin.
ganará ¡ s el premio a la mejor dramaturga de todos los tiempos.
Ve tüm dünyaya tüm kâinat tarihinin en iyi oyun yazarı olduğunu ilan ediyor.
Y le anuncia al mundo entero que tão eres la mejor dramaturga en la historia del universo.
Nedense, bunda benden iyi olursun diye düşünmüştüm.
Pero, por alguna razà ³ n, pensà © que serà ­ as mejor en esto.
Bu yüzden de en iyisi iyi geceler dilemek.
Bueno, con mà ¡ s razà ³ n deberà ­ amos despedirnos por hoy.
Ama birisiyle bir geçmişe sahip olmanın ne demek olduğunu en iyi senin bilmen gerekir.
Pero tú, mà ¡ s que nadie, deberà ­ a saber lo que es tener un pasado con alguien.
Oyun yazarlığına verilecek en iyi ödülü kazansam bile mi?
 ¿ Incluso si gano el premio mà ¡ s alto?
Baban beni ziyaret edip en iyi öğrencimin tekrar şehre döndüğünü söylediğinde sevinçten havalara uçtum.
Debo decir que me alegró cuando tu padre me visitó para informarme que mi mejor estudiante había regresado.
Bence de! Ama elimizdeki en iyi fikir bu.
Estoy de acuerdo, pero es la mejor idea que tenemos.
Dedikleri gibi, ayakkabı burnu kunduracıların en iyi dostudur.
Como dicen, las punteras son las mejores amigas de los zapateros.
En iyi arkadaşım sevdiği kadınla şansını deniyor. - Bu günün geleceğinden emindim.
Está bien... iré un ratito.
O benim en iyi arkadaşım!
Es mi mejor amigo en el mundo entero.
Onun en iyi arkadaşısın.
Eres su mejor amigo.
Uzun bir süre düşündükten sonra Josh'ın en iyi arkadaşı olmaktan emekli olmaya karar verdim.
Tras mucha consideración, he decidido retirarme como mejor amigo de Josh.
Harika bir kariyerim olduğunu biliyorsunuz. Birçok en iyi arkadaş rekoruna imza attım. En çok beraber takılma rekoru hatta donumu çıkarıp Josh'ın yüzüne osurduğum bile oldu.
Mi carrera ha sido genial, he establecido un montón de récords como mejor amigo... mayor número de quedadas consecutivas, los pedos más asquerosos en la cara de Josh.
Ama hayatta Josh'ın en iyi arkadaşı olmaktan daha fazlası var.
Pero hay vida más allá de ser el mejor amigo de Josh.
Birazcık şansla, Josh'ın en iyi arkadaşı olmakta başarılı olduğum gibi beyzbolda da başarılı olacağım.
Con suerte, lograré tanto en béisbol como hice siendo el mejor amigo de Josh.
Hayır, Josh'ın en iyi arkadaşı olduğun günlerden kalma bir şey.
No, es de tus viejos días como mejor amigo de Josh.
Pekâlâ, Guerrero en iyi atışını yap!
Muy bien, Guerrero, ¡ no te reprimas!
Gördüğün en iyi baba olacağım.
Voy a ser el mejor padre que hayas visto.
"Hedefi tanımanın en iyi yolu gizli samimiyettir."
"La mejor manera de conocer tu objetivo es a través de sus intimidades".
En iyi o anlar sanmıştım.
De todo el mundo, pensé que él entendería.
Evet, Fritz'le laboratuvarda geçirdiğim yıllar hayatımın en iyi zamanları arasındaydı.
Sí, mis años en el laboratorio con Fritz estuvieron entre los mejores de mi vida.
En iyi ihtimalle hiçbir etki göstermez.
El riesgo más probable es que no te haga nada en absoluto.
- En iyi olmayan ihtimalle?
- ¿ Y el riesgo menos probable?
- En iyi arkadaşım öldü Bayan Reddy.
- Mi mejor amiga ha muerto, señora Reddy.
Bundan sonra oturup becerilerini konuşacağız ve topluma en iyi nasıl katkıda bulunabileceğini çözeceğiz.
Lo siguiente es hablar de tus habilidades y averiguar cómo puedes ayudar mejor a tu comunidad.
Sen dünyanın en iyi kardeşisin.
Eres la mejor hermana del mundo.
- Ne? - Boo, sen en iyi arkadaşımsın.
- Boo, eres mi mejor amiga.
En iyi hâlimle yaşamaya çalışıyorum.
Intento ser buena persona.
Varoş sıçanları en iyi ürünleri alır.
Las del gueto tienen lo mejor.
- Tamam. Söylediğin iyi oldu.
- Lo tendrá © en cuenta.
Sabah olunca da iyi geceler diyebiliriz, değil mi ama?
Podemos decir buenas noches en la maà ± ana.
Bu kafamın içindeyken kulağa daha iyi geliyordu.
Eso sonaba mejor en mi cabeza.
Peki dalgalar daha yoğun materyallerde daha iyi ilerliyorsa neden elimi kaldırıp en parlak ışıkları bile engelleyebiliyorum?
Pero si las ondas viajan mejor en materiales densos, entonces, ¿ por qué puedo poner mi mano y bloquear el brillo de la luz?
- İyi günler Bay Parker. - Nasılsın? - Tüfeğime baktığını gördüm.
Debería haberse quedado en casa masturbándose.
Çeviri : mbuyukler24 Trust No 1 İyi seyirler dileriz.
Vamos... ¿ En serio necesitamos comprar espadas?
Her zaman en iyi arkadaşım olur musun?
Sí, eso lo puedo asegurar. - Pedazo de mierda.
- Bu dalda çok iyi kankalar var.
Hay grandes tipos en esta categoría.
Sen benim en iyi arkadaşımsın.
Eres mi mejor amigo.
Burada mutsuz olduğunu biliyorum ama Prag'da her şey daha iyi olur.
Sé que has sido infeliz aquí, pero las cosas estarán mejor en Praga.
Çeviri : ferio İyi seyirler... Rabbim, sana yalvarıyorum bize kuvvet ver. Karanlıkta yolumuzu aydınlat.
Señor, te ruego que nos des fuerza, que nos ilumines en la oscuridad y nos protejas en esta sagrada misión.
Ama bu evde tekrar iyi olacağız.
Pero estaremos bien en esta casa.
İspanyolca her şey kulağa daha iyi geliyor.
Todo suena mejor en español.
Demi Moore kadar iyi olmasa da en azından Meg Ryan kadar iyi.
No quedó al nivel de Demi Moore, pero al menos sí de Meg Ryan. - ¿ Estamos listas?
Güle güle tatlım! İyi çalışmalar!
Adiós, cielo. ¡ Que te vaya bien en el trabajo!
"İyi günde, kötü günde, hastalıkta ve sağlıkta."
"En lo bueno y en lo malo, en la salud y en la enfermedad".
Dünyadaki tüm iyi insanlar gibi.
Como toda la gente buena en este mundo.
İyi niyetle geldim, değil mi?
Vengo en son de paz, ¿ sí?
Yatakta iyi mi bari?
¿ Por lo menos es bueno en la cama?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]