Göreceğiz bakalım Çeviri İspanyolca
509 parallel translation
- Göreceğiz bakalım.
Asegúrate de ello.
Göreceğiz bakalım.
Eso lo veremos.
Göreceğiz bakalım.
Eso ya lo veremos.
Göreceğiz bakalım.
- Hazles hablar.
- Göreceğiz bakalım.
- Lo vere.
Göreceğiz bakalım.
¡ Lo veremos!
Şimdi göreceğiz bakalım.
Veamos.
Göreceğiz bakalım.
Ahora lo veremos.
Onu göreceğiz bakalım.
Entonces vamos a ocuparnos de eso.
- Göreceğiz bakalım.
Ya veremos.
Açacaklar demek! Göreceğiz bakalım.
¡ Nos lo vamos a creer!
Göreceğiz bakalım.
Ya lo veremos.
Dökümhanede çalışmak ne kadar eğlenceliymiş göreceğiz bakalım.
Ahora verás lo divertido que es trabajar la madera y el hierro.
- Göreceğiz bakalım.
- Desde luego que no.
Göreceğiz bakalım.
Eso veremos.
- Göreceğiz bakalım.
- Eso habría que verlo todavía.
Göreceğiz bakalım.
Eso espero.
Göreceğiz bakalım, zamanım çok.
Veremos... No hay prisa
- Jean Pourri'yi göreceğiz bakalım tekgözlüyü de götürebilecekmi.
Cuando Calembradaine se haga cargo, nos encargaremos de Jean Pourri.
Göreceğiz bakalım.
Bueno... ya lo veremos.
Göreceğiz bakalım ; Ben hayatımı ortaya koyduğum zaman, köylüler hala kurnazlık peşindeler mi yoksa değiller mi!
Tendremos que ver si los campesinos siguen siendo tímidos o no cuando me vean arriesgando mi vida.
Göreceğiz bakalım!
Bueno, ya veremos.
Yakında, göreceğiz bakalım!
¡ Lo que faltaba!
Daha da zor olacak ama umrumda değil. Peki. Göreceğiz bakalım.
Me da igual, será más duro, pero me da igual.
Göreceğiz bakalım, yer yarıldı da içine girmediyse elbet buluruz.
Vámonos, ya lo arreglaremos de alguna manera.
Neyse, göreceğiz bakalım. Sanırım... sana yatakhane hakkında gerekli her şeyi anlattım.
Bueno, veamos, creo que ya te dije todo lo que te debo decir sobre los dormitorios.
Göreceğiz bakalım.
Bueno, entonces ya veremos.
Göreceğiz bakalım, bugün formdalar mı değiller mi.
No podemos esperar mucho tiempo, se acercan al momento decisivo.
Güzel, göreceğiz bakalım.
Bien, ya veremos.
Göreceğiz bakalım.
Bueno, ya veremos.
Göreceğiz bakalım.
Ya veremos.
Şimdi göreceğiz bakalım kim sertmiş!
Ahora veremos quién es el más fuerte.
Göreceğiz bakalım.
- Ahora veremos
- Göreceğiz bakalım.
- Ahora veremos,
Göreceğiz bakalım...
Eso ya lo veremos.
Göreceğiz bakalım
- Ya lo veremos.
Göreceğiz bakalım.
Haremos algo al respecto.
Göreceğiz bakalım!
¡ Ya veremos!
Bana "Göreceğiz bakalım Paco, hemen havaya girme" dedi.
... "Eso hay que verlo, Paco, no seas presumido."
Göreceğiz bakalım.
Ya veremos más tarde.
Bakalım daha neler göreceğiz?
¿ Cuál es la siguiente jugada?
- Bakalım, göreceğiz.
- Eso todavía no lo sabemos.
- Bakalım göreceğiz.
Tranquilo, lo sabremos.
- Bakalım, bekleyip göreceğiz.
Esperaremos y veremos.
İlk iş olarak, daha fazla egzersize ihtiyacın var, sonra bakalım göreceğiz.
Para empezar, necesita hacer más ejercicio y después ya veremos.
Bakalım yeri sarsacak ne tür icatlar göreceğiz?
¿ Y en qué sorprendentes innovaciones has pensado?
Bakalım daha neler göreceğiz.
Maldición, esperen afuera.
Sence bu komik mi yani, hocana muzırlık yapmak? Göreceğiz. Al bakalım!
Supongo que crees que gastar bromas a tu profesor es muy gracioso.
Göreceğiz bakalım!
- ¡ Ya veremos!
Bakalım, ne olacağını göreceğiz.
Ya veremos lo que pasa.
Göreceğiz bakalım.
Veremos.