English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ H ] / Hayal kırıklığına mı uğradın

Hayal kırıklığına mı uğradın Çeviri İspanyolca

294 parallel translation
Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Decepcionada?
Hayal kırıklığına mı uğradınız?
¿ Te sientes decepcionada?
Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Estás desilusionada?
- Hayal kırıklığına mı uğradın?
- ¿ Está decepcionada?
Burada oluşumuz hoşuna mı gitmedi, ya da Kyle'ye geri dönelim demediğim için hayal kırıklığına mı uğradın?
Le molesta que estemos aquí,.. o, ¿ le ha defraudado, que no le pidiera a Kyle que regresara?
- Hayal kırıklığına mı uğradın?
- ¿ Por algún tipo de desengaño?
Fıtık olmadığı için hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Te decepciona que no tenga una hernia?
Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Decepcionada de mí?
- Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Está decepcionada?
Noyard. - Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Estás decepcionado?
Hayal kırıklığına mı uğradın?
- Pierre. ¿ Te importa? ¿ Estás enfadado?
Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Te decepciona?
- Hayal kırıklığına mı uğradın?
¡ Decepción!
Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Está decepcionado?
Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Estás decepcionado?
Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Estarás decepcionada?
- Hayal kırıklığına mı uğradın?
Estas disconforme?
Evinde. Hayal kırıklığına mı uğradın?
En su casa. ¿ Te he decepcionado?
Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Desconcertado?
Yoksa biraz hayal kırıklığına mı uğradın?
No ha quedado decepcionado?
Hayal kırıklığına mı uğradınız?
¿ Desilusionada?
Hayal kırıklığına mı uğradın, Poirot?
¿ Desilusionado, Poirot?
Hayal kırıklığına mı uğradın, Japp?
¿ Muy decepcionado, Japp?
Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Te sientes? ¿ Estás decepcionado?
- Hayal kırıklığına mı uğradın?
- ¿ Estás decepcionado?
Hayal kırıklığına mı uğradın?
¿ Decepcionado?
- Hayal kırıklığına mı uğradın?
- ¿ Te parece mal? - Claro que no.
Hayal kırıklığına uğradın mı?
Soy yo el que te ha desilusionado.
Sizin hakkınızda hayal kırıklığına uğradım Bay Ringo.
Me defrauda.
Bir an hayal kırıklığına uğradın sandım.
Por un momento, creí que te molestaba.
Kırıldım ve hayal kırıklığına uğradım ve..... kızgınım.
Dolida y decepcionada, y... Y enfadada.
İntikamımızın, kimsenin keyfini bozmadığını görünce, hayal kırıklığına uğradık.
Nos desilusionó ver que nuestra venganza no molestaba a nadie
- Hatta hakkınızda hayal kırıklığına uğradım.
- Profundamente decepcionado, de hecho.
Hal, olağanüstü bilgi birikimine rağmen, bugüne kadar hiç çalıştığın kişiler yüzünden hayal kırıklığına uğradın mı?
Hal, a pesar de tu gran intelecto, ¿ nunca te sientes frustrado por depender de las acciones de los humanos?
Hevesimi kırdın Victor... Ve hayal kırıklığına uğradım.
Estoy desalentado, Victor, y decepcionado.
- Umarım hayal kırıklığına uğradın.
- Espero que esté decepcionado.
Pantolon giyiyorum. Hayal kırıklığına uğradınız mı?
Hoy llevo pantalones. ¿ Decepcionado?
Hayal kırıklığına mı uğradınız?
¿ Decepcionada? No.
Kötü müydü? Hayal kırıklığına uğradınız mı?
- ¿ No ha estado bien?
Bay Dillinger, sizin hakkınızda büyük bir hayal kırıklığına uğradım.
Sr. Dillinger, estoy muy decepcionado de usted.
Ne yaptığın umurumda değil ama biraz hayal kırıklığına uğradığımı söylemeliyim.
Sinceramente, no me importa lo que hagas, pero debo decir que estoy un poco decepcionado.
Yüzme takımı seçmelerine katılmadığın için de hayal kırıklığına uğradım.
Y no te presentaste a las pruebas de natación.
Gerçekten hayal kırıklığına uğradın mı?
¿ De veras estás decepcionado?
Hayal kırıklığına uğradım. Bunun gizli kalması gerektiğinin farkındasınız, değil mi?
No es lo que esperaba... ¿ Comprende la necesidad de no hablar de esto?
- Hayal kırıklığına uğradınız mı?
- ¿ Estáis desilusionado?
Aslında biraz hayal kırıklığına uğradım. Gözüme, Leo dayını kestirmiştim.
Estoy triste porque me gustaba el tío Leo.
Çok büyük hayal kırıklığına uğradığının farkındaydım en zor kısmı da herhalde buydu.
Estaba muy decepcionado conmigo y ésa fue la parte más dura de todas.
Şu an hepinizin ne kadar hayal kırıklığına uğradığınızın farkındayım.
Sé lo decepcionados que deben estar.
... bu yüzden hikayeni okuduğumda hayal kırıklığına uğradığımı bilmeni isterim. ... çok basmakalıptı... bir kadının gerçek arzuları hakkında elle tutulur bir şey ortaya koyamıyordu.
Imagine entonces mi decepción al leer su historia, la cual era tan trillada y no revelaba nada profundo sobre los deseos de una mujer.
George her zaman seni destekledim bu yüzden araç gereç çaldığını duyunca büyük bir hayal kırıklığına uğradım.
Estoy decepcionado porque has robado cosas del club.
Neelix... Sanırım, hayal kırıklığına uğradın.
Neelix, creo que estás decepcionado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]