English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ H ] / Her şey iyi olacak

Her şey iyi olacak Çeviri İspanyolca

1,049 parallel translation
Her şey iyi olacak, Lily.
Todo se solucionará, Lily.
- Her şey iyi olacak.
- Todo saldrá bien.
Dayan, Aske. Her şey iyi olacak.
Eso, eso, Aske verás que todo saldrá bien.
Eğer her şey tamamsa... O zaman her şey iyi olacak.
Si eso va bien, todo lo demás también.
Ben buradayım, her şey iyi olacak. - Neden buraya geldin?
Yo estoy aquí, todo estará bien - ¿ Por qué usted ha venido aquí?
İşte göreceksin. Her şey iyi olacak.
Verás, estarás muy bien.
Her şey iyi olacak.
Todo va a estar bien.
Her şey iyi olacak tamam mı?
Déjame hablar a mí y todo estará bien, ¿ de acuerdo?
Her şey iyi olacak.
Todo se arreglará.
Sanırım her şey iyi olacak.
Todo saldrá bien.
Her şey iyi olacak.
Estaremos bien.
Söz veriyorum baba her şey iyi olacak.
Mire, padre estaremos bien, Io prometo.
Her şey iyi olacak demiştin.
Dijo que arreglaría las cosas.
- Her şey iyi olacak.
- Todo va a estar bien.
- Her şey iyi olacak.
- Todo irá bien.
Hayır. Her şey iyi olacak.
No te pasará nada.
Her şey iyi olacak. Tamam mı?
Será muy fácil. ¿ Preparado?
Her şey iyi olacak.
Me irá bien.
Her şey iyi olacak.
Lo harás bien.
Her şey iyi olacak.
Todo saldrá bien.
Acaba Cameron için her şey iyi olacak mı?
¿ Cameron estará bien?
David merak etme, her şey iyi olacak.
David, todo va a estar bien.
Sanırım her şey iyi olacak.
Creo que vamos a estar bien.
Endişelenme. Her şey iyi olacak.
No va a pasar nada.
Her şey iyi olacak.
No pasa nada, cielo.
Her şey iyi olacak!
¡ Que todos estén bien!
Her şey iyi olacak.
Verás cómo todo va a ir bien.
Tatlım eğer aklını biraz daha kullanırsan her şey iyi olacak.
Querida, todo mejorará si usas un poco más la cabeza.
Her şey iyi olacak.
Todo irá bien.
- Her şey iyi olacak.
Todo estará bien.
Her şey iyi olacak.
Todo estará bien... todo irá bien
- # Her şey daha iyi olacak # - # Sen zihnini rahat tut sadece # # öylece arkana yaslan # # ve sigaranı tüttür # # ve bir bardak şarap iç #
- # Las cosas mejoraran # - # solo para mejorar tu estado mental # # pero siempre caerás # # Y fumaras tu propio humo # # y tomaras de tu copa de vino # # sabiendo que no ganaras, niño. #
Bundan sonra her şey gerçekten daha iyi olacak, tamam mı?
Todo va a ser bueno de ahora en más, ¿ sí?
İlişkimizin uzun zamandır iyi gitmediğini biliyorum, ama her şey farklı olacak, eskisi gibi... hatırlıyor musun?
Las cosas no han ido bien últimamente, pero las cosas serán diferentes. Como al principio. ¿ Te acuerdas?
Her şey iyi olacak.
Todo saldrá bien
Her şey, iyi olacak.
Todo saldrá bien.
Her şey iyi olacak.
No pasará nada.
Yarından sonra her şey daha iyi olacak.
Todo estará bien pasado mañana.
Her şey daha iyi olacak. Söz veriyorum.
Las cosas van a mejorar, lo prometo.
Burada her şey sıradan görünüyor. Güçlü asi zayıflıyor, yakında diğer köleler gibi olacak. Ama bu Horde için iyi.
Bueno, todo parece estar en orden aquí el fuerte rebelde se hace más débil pronto será solo otro esclavo pero es por el bien de La Horda es lo que se debe hacer... pero... ¿ por qué me siento tan insegura?
Burada, her şey bizim için daha iyi olacak.
Las cosas van a mejorar para nosotros.
Her şey daha iyi. Gelecek yıl çok daha iyi olacak.
Este ano será muy bueno y el siguiente mejor aún.
Uygun fiyatlar, iyi servis, her şey daha iyi olacak.
Buenos precios, buen servicio. Así mejoraremos.
Sanırım her şey iyi olacak.
Creo que estaremos bien.
Her şey, iyi olacak.
Todo saldra bien.
Her şey daha da iyi olacak.
Y a partir de ahora todo irä mucho mejor.
İyi olan şeyse, yaptıklarımı herkesler unuttuğuna göre, her şey tamamen yepyeni olacak.
Quizá lo positivo es que todo será asombrosamente nuevo.
Yarın yine her şey çok iyi olacak.
Todo será mejor mañana.
Ama her şey istediğiniz gibi olacak.. Belki de daha iyi.
todo será como tú lo quieres, incluso mejor.
Gel gelelim... yarın her şey daha iyi olacak.
pero... todo sera mejor mañana.
Her şey çok iyi olacak.
Tío, ya te saldrá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]