English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Kararınızı verin

Kararınızı verin Çeviri İspanyolca

114 parallel translation
Kararınızı verin.
Decídase.
Zamanım yok. Kararınızı verin, olur mu?
No me hagas perder el tiempo.
Kararınızı verin. Tercihiniz ne olacak?
Decídanse. ¿ Cómo quieren hacerlo?
Yarına kadar kararınızı verin.
Tiene hasta mañana en la mañana para decidirse.
Buchanan Roy Agry cinayetinin suç ortağı mıdır değil midir, kararınızı verin.
Les queda decidir si Buchanan es cómplice o no del asesinato de Roy Agry.
Kararınızı verin, Bayan Sullivan.
Decídase, Srta. Sullivan.
Aranızda konuşun ve kararınızı verin.
¿ Por qué no lo discuten ustedes y ya deciden?
Kararınızı verin, Bayan Lampert. Şimdi.
Sra. Lampert, decídase o disparo.
Kararınızı verin.
Decidiros.
Bir an önce kararınızı verin.
Así que decidiros pronto.
Kararınızı verin.
Decidios.
- Gidip, kararınızı verin.
- Decidid vosotros a solas.
O zamana kadar kararınızı verin, yoksa, daha yüksek fiyat teklif edenlerle irtibata geçmek zorunda kalacağız.
Pero le ruego que lo piense, de lo contrario nos pondremos en contacto con otras personas.
Kararınızı verin.
Bueno, decídete.
Kararınızı verin artık.
¿ Qué es esto, guapo?
Öyleyse şimdi kararınızı verin.
Pues hágase ya a la idea.
Yarın sabaha kadar kararınızı verin.
Completen los preparativos de salida para mañana en la mañana.
Artık kararınızı verin.
Decídanse.
Birkaç gün düşünün ve kararınızı verin.
Bueno, piénseselo durante un par de días.
Tamam, birkaç gün düşünüp kararınızı verin.
Piénseselo durante un par de días.
Bana bunu açıkların, bayım... yavaş yavaş kararınızı verin... cinselliğinizi değil.
Voy a decirle esto, señor. ¡ Ejercite su voluntad, no sus... genitales!
Kararınızı verin, memur bey.
Decídase, oficial.
Buyrun dinleyin ve kararınızı verin.
Deducid y sacad conclusión.
Majesteleri lütfen kararınızı verin.
¡ Su majestad, es decisión suya!
Kararınızı verin, Avukat Hanım.
- No quise decir eso. - Dicte el veredicto.
Bir yargıç hikmetli ve güvenilir olmalı ben bir avukatım. Kararınızı verin.
Un juez debe tener sabiduría e integridad.
- Hadi bir an önce kararınızı verin.
Pónganse de acuerdo antes de que sea demasiado tarde.
Kararınızı verin.
Decídanse.
- Sabaha kadar kararınızı verin.
- Tenéis hasta mañana para pensarlo.
İsterseniz kararınızı verin. Ama şunu unutmayın- -
Así que decide lo que debas, pero debes saber una cosa- -
Kararınızı verin!
¡ Decídalo ya por favor!
Lütfen, kararınızı verin ve size yardım etmek istiyorum diye beni suçlamayın.
Decidid, mejor no poner todos los problemas sobre mi
- Kararınızı verin..
- Decidíos de una vez.
Haydi, kararınızı verin artık!
- Piénsalo bien.
Buyurun dinleyin ve kararınızı verin.
Deducid pues.
Hangi kararı verirseniz verin, kararınızın hepinizin kararı olması lazım.
Sea cual sea su decisión, su veredicto deberá ser unánime.
Kararınızı çabuk verin.
Piénsalo un poco.
Ama, kararınızı çabuk verin.
Pero, eh, vamos, decida.
Ürünü deneyip kararınızı öyle verin.
Pruébela.
Kararınızı hemen verin. Ne diyorsunuz?
Pueden irse si quieren.
Şu kalçalara bakarak verin kararınızı.
Lunas preciosas.
Buna karar verin. Söz veriyorum, yargılamayı kabul edin, iki hafta içinde bağışlanacak... ve özgür olacaksınız.
Decidid, pues, entregaros, yo os doy mi palabra, someteros a un juicio y dentro de dos semanas recibiréis el perdón... y seréis libres.
Bağırsaklarınızı boşaltın. eğer istiyorsanız Milyonlarca kere b * k deyin... ama siz karar verin
vuelca tus entrañas digan mierda y coger mil veces... si quieren, pero ustedes deciden.
Lütfen kararınızı katibe verin.
Denle el veredicto al secretario.
Ama sizler bu işin uzmanlarısınız, siz karar verin.
Pero Uds. Son los expertos, así que díganme.
Bu adamın gerçekten, müvekkilimin mağazasının bir pornografi evi olduğuna inandığını hissediyorsanız, onun lehine karar verin.
Si creen que él creía que la librería de mi cliente era una casa de pornografia, bien por él ¡ espero que sí!
Bu operasyonun bir parçası olup olmayacağınızın kararını siz verin.
Decida si quiere seguir formando parte de este proyecto
- Kararınızı verin artık.
- Decidan lo que quieren que haga...
Long Shore Sendikası'na kimin ne kadar ödeyeceğine sen ve Sil karar verin, kararınız ne olursa destekleyeceğim.
Sil y tú decidan quien le paga cuanto al Gremio Longshore. Sea como fuere, los apoyaré.
Kararınızı siz verin.
Así que saca tus propias conclusiones.
Sıkıldım, kararınızı verin.
Decidid vosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]