English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → İspanyolca / [ K ] / Korkmanıza gerek yok

Korkmanıza gerek yok Çeviri İspanyolca

195 parallel translation
Korkmanıza gerek yok.
No hay nada que temer.
Korkmanıza gerek yok.
No debe tener miedo.
Korkmanıza gerek yok.
Está domesticado.
Korkmanıza gerek yok.
No hay necesidad de tener miedo.
Ah, ondan korkmanıza gerek yok. Ama ben de sizin yapabildiğinizden fazlasını yapamazdım onun için.
No tienes por qué temerle pero sugiero que no te relaciones más de lo necesario con ella.
- Korkmanıza gerek yok, bayan.
- ¡ No, déjenlo! - No tenga miedo, señorita.
Korkmanıza gerek yok.
No tiene que temer.
Bundan korkmanıza gerek yok!
No tengas miedo de eso.
Ama Calamity Jane ile seyahat ederken yerlilerden korkmanıza gerek yok.
Pero no debes preocuparte por ellos cuando viajas con Calamity Jane.
Calamity ile seyahat ederken korkmanıza gerek yok demiştim.
Te dije que no había de que preocuparse cuando viajas con Calamity.
Artık gözaltındasınız, korkmanıza gerek yok.
Bajo nuestra custodia, no tiene nada que temer.
- Benden korkmanıza gerek yok.
- No me tenga miedo.
- Korkmanıza gerek yok. Tamamiyle benim sorunum.
Ustedes no tienen nada que temer, es mi problema.
Korkmanıza gerek yok.
No se asuste.
Buraya gelin. Korkmanıza gerek yok.
Suba, sin miedo.
- Çığlığı basmadan önce... def ol buradan! - Korkmanıza gerek yok, hanımefendi.
- No se asuste, señora.
- Korkmanıza gerek yok.
No tema, Sir Wilfrid.
Korkmanıza gerek yok, efendim.
No tenga miedo, señor.
- Benden korkmanıza gerek yok.
No tiene que temerme.
Artık korkmanıza gerek yok. Kaplanımı yakaladım!
ya tengo a mi tigre!
Bizden korkmanıza gerek yok.
No tiene nada que temer.
Korkmanıza gerek yok.
No tenga miedo.
Beyefendi, korkmanıza gerek yok.
Oiga, no se asuste.
Korkmanıza gerek yok bayanlar.
No teman, aquí estoy yo...
Bak, onlardan korkmanıza gerek yok.
Mira, no hay necesidad de tenerles miedo.
Ve ben de : " Korkmanıza gerek yok, Bayan Lautmann.
Y yo dije : "No tiene de qué preocuparse, Sra. Lautmann."
Benden korkmanıza gerek yok, beyler.
No me tengan miedo, caballeros.
Ama korkmanıza gerek yok.
Pero no se preocupe...
Ancak korkmanıza gerek yok.
Pero no deben tener miedo.
Korkmanıza gerek yok.
No hay motivo para alarmarse.
- Korkmanıza gerek yok
- No tengas miedo.
Korkmanıza gerek yok.
No tengas miedo.
Artık korkmanıza gerek yok.
Ya no tiene que tener miedo.
On adamımız yerde! Korkmanıza gerek yok.
¡ Ha tumbado a diez de los nuestros!
Hiç korkmanıza gerek yok, Bn. Stewart.
No, no me tenga miedo, Sra. Stewart.
Artık geçti. Korkmanıza gerek yok.
Todo esta bien señora, no se preocupe.
Yardım için bağırmadı çünkü kendisini koruyabileceğini biliyordu. Bu yüzden korkmanıza gerek yok.
No gritó pidiendo ayuda porque sabía que solo él podía salvarse él mismo por lo tanto no había necesidad de asustarse.
Korkmanıza gerek yok.
Ya no tenéis que tener miedo.
Korkmanıza gerek yok.
No se preocupe.
Korkmanıza gerek yok.
No tenéis por qué estar asustadas.
Korkmanıza gerek yok.
Sin miedo, señoras y señores.
Komşu şehirden askerlerin gelip öldüreceğinden korkmanıza gerek yok.
No temes que los soldados del pueblo vecino vengan... a matar gente.
Korkmanıza gerek yok...
No temas.
Konu buysa, siz kızların kesinlikle korkmanıza gerek yok.
Si fuera así, ustedes chicas no tienen nada que temer.
Korkmanıza gerek yok.
No has de temer.
Korkmanıza hiç gerek yok.
No debería.
Korkmanıza gerek yok.
Quiero saber vuestra historia.
Benden korkmanıza gerek yok, hanımefendi.
No tiene por qué tenerme miedo, señora.
Korkmanıza gerek yok, leydim.
No temáis, mi señora.
Korkmanıza gerek yok.
No tema.
Korkmanıza gerek yok.
No tiene por qué temer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]