Muhtemelen haklısın Çeviri İspanyolca
344 parallel translation
Muhtemelen haklısınız.
Seguramente, tiene razón.
Babanın ne yaptığını bilmiyoruz ve dikkatli olmak konusunda muhtemelen haklısın.
No sabemos lo que está haciendo su padre... y es lógico que tome precauciones.
Muhtemelen haklısın.
Puede que tengas razón.
Muhtemelen haklısın.
Quizá tengas razón.
Muhtemelen haklısınız, Doktor.
Probablemente tenga razón, doctor.
Evet, muhtemelen haklısın.
Sí, quizá tengan razón.
Hepsi bu. Muhtemelen haklısınız.
Quizá tenga razón.
Muhtemelen haklısın. |
Seguramente tiene usted razón.
Muhtemelen haklısınız, efendim.
Probablemente esté en lo cierto, señor.
Muhtemelen haklısın.
Seguramente tengas razón.
Hayır, muhtemelen haklısınız, Deja vu gibi.
No, quizás está en lo cierto, tal vez es lo que llaman un Deja Vu.
Muhtemelen haklısın.
Pues puede ser.
Muhtemelen haklısın, Drogo.
Probablemente si.
Muhtemelen haklısın.
Tal vez tengas razón.
- Muhtemelen haklısın, evlat.
- Probablemente estés en lo cierto.
Muhtemelen haklısın Eddie.
Probablemente tengas razón, Eddie.
Muhtemelen haklısın, Michael, bu bir yangın.
Tienes razón, Michael, es un incendio.
Muhtemelen haklısınız.
Probablemente tenga razón.
Evet, muhtemelen haklısın.
Probablemente tengas razón.
Muhtemelen haklısın, Güvenlik Şefi. Ama, elimde sadece sen varsın.
Probablemente tenga razón, pero es lo único que tengo.
Muhtemelen haklısın.
Tiene razón.
Muhtemelen haklısın.
Bueno, probablemente tengas razón.
Muhtemelen haklısınız.
Puede que tengas razón.
Muhtemelen haklısın. Öyleyse, başlayalım mı
Seguramente tienes razón.
Evet. Muhtemelen haklısın.
Sí, tú probablemente tienes razón.
Muhtemelen haklısın.
- Puede que tenga razón.
Muhtemelen haklısın.
Probablemente tengas razón.
Ve muhtemelen haklısın.
Tampoco vendría mal ser tres.
- Muhtemelen haklısın.
Probablemente tengas razón.
- Biliyor musun, muhtemelen haklısın.
Sabes, probablemente tengas razón.
Muhtemelen haklısın.
Probablemente no.
Muhtemelen haklısın. Peki ya işine geldiği gibi rasyonelleştiriyorsan?
Probablemente tenga razón, pero ¿ y si solo lo decimos para consolarnos?
Ama muhtemelen haklısın.
Pero es verdad.Es mejor que te vayas.
Hayır, anlatmaya çalıştığın beni ilgilendirmediği, ve muhtemelen haklısın.
No, no es de mi incumbencia y tienes razón.
- Biliyor musun? Muhtemelen haklısın.
Quizá tengas razón.
Muhtemelen haklısın.
Probablemente estés en lo correcto.
Muhtemelen haklısın.
Seguramente está en lo cierto.
Muhtemelen haklısın.
Probablemente tienes razón.
Muhtemelen haklısın.
Probablemente estés en lo cierto.
Muhtemelen haklısın.
Y probablemente lleves razón.
Muhtemelen haklısınız.
Probablemente tiene razón.
Muhtemelen haklısın.
Probablemente estás en lo cierto.
Haklısın muhtemelen.
Tal vez tenga razón.
Muhtemelen haklısınız.
Seguro que tienen razón.
Muhtemelen haklısın.
Vas a tener razón.
Galiba haklısın, muhtemelen sana bakmıyordu.
Tienes razon. Creo que no te estaba mirando.
Haklısınız. Ama muhtemelen, daha çok radyasyonla ilgili konular üstünde durursak daha iyi olur.
Probablemente es mejor que hablemos de las cosas... que tengan que ver con radiación.
- Haklısın. Muhtemelen kısırımdır.
Soy estéril probablemente.
Muhtemelen haklısın.
Es muy posible.
Muhtemelen haklısın, her zaman en iyi kararları vermiyorum.
Tú lo sabes. Y... y tu estas... tu estas probablemente en lo correcto.
Evet, muhtemelen haklısın, bence de. Çünkü
Sí, quizás tienes razón.
haklısın 4682
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
muhteşem 1010
muhteşemsin 53
muhtemelen 646
muhteşem olacak 22
muhterem 34
haklisin 34
haklısınız 730
haklısın galiba 26
haklısınız efendim 33
muhteşem 1010
muhteşemsin 53
muhtemelen 646
muhteşem olacak 22
muhterem 34