Nereden çıktı bu Çeviri İspanyolca
1,745 parallel translation
Disneyland'a? Nereden çıktı bu seyahat telaşı?
¿ Por qué esta repentina urgencia por viajar?
Nereden çıktı bu muhabbet?
- ¿ Y cómo se enteró?
- Nereden çıktı bu?
- ¿ De qué se trata esto?
- Anne, nereden çıktı bu?
- Mamá, ¿ a quién se le ocurrió esto?
Nereden çıktı bu?
Oye, ¿ de dónde viene esto?
Nereden çıktı bu uçak boyama meselesi?
¿ Qué pretendes conseguir pintando el avión así?
Nereden çıktı bu?
- ¿ Qué es eso de utopía?
Nereden çıktı bu?
- ¿ Eso es?
Nereden çıktı bu?
¿ De donde vendrá?
Nereden çıktı bu kız?
¿ Quién diablos es esa chica?
Nereden çıktı bu?
¿ A qué viene?
Bu nereden çıktı?
¿ De dónde habrá salido eso?
Bu yüzükler nereden çıktı?
Esos anillos ¿ de dónde salieron?
Bu kadın nereden çıktı?
¿ De dónde vino?
Peki sence son bir kaç haftadır Andrew'a tüm söylediklerin, bütün yaptıkların koca bir hayır anlamına gelirken bu "s.kt.r et her şeyi, evet" nereden çıkıyor?
¿ Y de dónde crees que este "Al carajo, sí" surgió cuando todo lo que le has estado diciendo a Andrew todo lo que has estado haciendo en las últimas semanas ha sido, en realidad, un gran no?
Bu evet nereden çıktı?
¿ De dónde salió este sí?
Bu da nereden çıktı böyle?
- ¿ De dónde mierda vino eso?
Nereden çıktı oğlum şimdi bu? Şimdi çıkmadı anne.
¿ De dónde sacas esa idea ahora, hijo?
Bu da ne demek oluyor? Bu kız kardeşinin... Neha da nereden çıktı?
¿ Este giro en la historia..... de su sobrina Neha, de dónde ha salido?
Bu süper kahraman yakınmaları da nereden çıktı?
Bueno, ¿ qué ha sido esa pataleta de super-heroína?
Sen Cynthia'yı bafillerken bu da nereden çıktı?
¿ Cómo surge eso cuando estás tirándote a Cynthia?
-... bu da nereden çıktı?
¿ De dónde viene esto?
- Nereden çıktı şimdi bu?
- ¿ De qué se trata todo esto?
Bu da nereden çıktı?
¿ Qué demonios?
Bu kitap da nereden çıktı böyle birdenbire?
¿ Y qué es eso del libro de repente?
Peki bu iddian nereden çıktı?
¿ Y de dónde cojones ha salido eso?
Bu tercüman da nereden çıktı?
¿ De dónde es nuestro intérprete?
Bu duvar da nereden çıktı? Buradan geçerken yoktu.
¿ De donde demonios ha salido esa pared?
Bu nereden çıktı?
¿ A qué viene eso?
Tüm önyargılar nereden çıktıysa, bu da oradan çıktı.
Bueno, ¿ de dónde crees que viene ese prejuicio, Robin?
Bu nereden çıktı?
¿ Qué es lo que produjo esto?
Bu konu nereden çıktı şimdi?
¿ A qué viene esto?
- Elbette. Bu da nereden çıktı?
- Claro. ¿ Por qué?
- Bu da nereden çıktı?
¿ Cómo se te ocurrió?
Bu da nereden çıktı? Hileli bir soru değil.
¿ De dónde viene eso?
- Bu da nereden çıktı?
- ¿ Por qué piensa eso?
Bu yeni delilik de nereden çıktı?
¿ Qué nueva locura es ésta, señor?
- Bu kadar köpek de nereden çıktı?
- ¿ Pero por qué perros en un hospital?
- Bu nereden çıktı?
¿ Y esto, de dónde viene?
- Yakıtımız bitmiş olabilir. - Nereden çıktı şimdi bu?
Skipper, se acabó el combustible.
Bu da nereden çıktı?
¡ ¿ Qué hace ese idiota? !
Geçmişimle ilgili bu ani merak nereden çıktı?
¿ Y esta repentina curiosidad por mi pasado?
Bu saçmalıklar nereden çıktı?
¿ De dónde saca esas absurdas ideas?
- Nereden çıktı şimdi bu?
- ¿ De qué estás hablando?
- Bu kibarlık da nereden çıktı?
- ¿ Dónde está ese acento tan elegante?
- Bu nereden çıktı?
- ¿ De dónde viene esto?
Oh, Tanrım. Bu da nereden çıktı?
Dios mío. ¿ De dónde salió esto?
Bu fikir nereden çıktı Julia?
Julia, ¿ de dónde sacaste esta idea?
Bu nereden çıktı?
¿ Por qué dices eso?
- Nereden çıktı şimdi bu?
- ¿ Por qué dices eso?
Bu da nereden çıktı şimdi?
¿ De qué estás hablando?
nereden çıktın sen 17
nereden çıktı 18
buddy 296
burger 17
butt 27
bu ne 1749
buster 93
bush 29
bunny 148
bully 18
nereden çıktı 18
buddy 296
burger 17
butt 27
bu ne 1749
buster 93
bush 29
bunny 148
bully 18